
Agni invoked as protector of the sacrifice and remover of hostile powers
Agni
Vigorous protective and purificatory (rakṣoghna) with a confident forward-driving tone
R̥ṣi not specified in the provided data; the verses align with common Agni-sūkta themes (rakṣohā dhruva-agni sapta-mātṛ) rather than a clearly signposted single family attribution here.
อัญเชิญอัคนีให้สดับและรับสโตมะแห่งสามันบทใหม่ เพื่อพิทักษ์ยัญญะด้วยไฟตบัสอันชำระล้าง เผาผลาญและขับไล่รากษส ผู้ลักขโมย และผู้กีดขวางอันเป็นบาป อัคนีผู้กำเนิดและได้รับการหล่อเลี้ยงโดยมารดาทั้งเจ็ด ผู้มั่นคง (ธรุวะ) และผู้รู้จำแนกทรัพย์ (จิเกตทา) ขอประทานเมธาและรายิ และทรงทำหนทางแห่งพิธีให้เป็นสุคัม—ราบรื่นเป็นมงคลไร้อุปสรรค ตามระเบียบฤตะ
Mantra 1
पुरु त्वा दाशिवां वोचे ऽरिरग्ने तव स्विदा तोदस्येव शरण आ महस्य
ข้าผู้ถวายบูชา ขับขานประกาศเจ้าอย่างอุดม; แท้จริงแล้ว อัคนี (Agni) เอ๋ย ศัตรูถูกขับไล่—ดุจถูกไม้กระตุ้นต้อน—ให้มุ่งสู่ที่พึ่งอันยิ่งใหญ่ของเจ้า.
Mantra 2
प्र होत्रे पूर्व्यं वचो ऽग्नये भरता बृहत् विपां ज्योतींषि बिभ्रते न वेधसे
จงนำถ้อยสรรเสริญโบราณไปถวายแด่โหตฤ (Hotṛ) และแด่อัคนี (Agni)—บทสรรเสริญอันยิ่งใหญ่ของเหล่านักทัศน์; แด่ผู้ทรงไว้ซึ่งแสงทั้งหลาย ผู้วางระเบียบด้วยปัญญา (Vedhas).
Mantra 3
अग्ने वाजस्य गोमत ईशानः सहसो यहो अस्मे धेहि जातवेदो महि श्रवः
อัคนี (Agni) ผู้เป็นเจ้าแห่งรางวัลชัยชนะอันอุดมด้วยโคเอ๋ย ผู้ทรงพลังแห่งฤทธิ์—ชาตเวทัส (Jātavedas) โปรดประทานเกียรติยศอันยิ่งใหญ่แก่พวกเราเถิด.
Mantra 4
अग्ने यजिष्ठो अध्वरे देवां देवयते यज होता मन्द्रो वि राजस्यति स्रिधः
อัคนี (Agni) ผู้ควรบูชายิ่งที่สุดเอ๋ย ในพิธีบูชา (adhvara) จงบูชาเหล่าเทพเพื่อผู้ที่บูชาเทพทั้งหลาย; โหตฤผู้ชื่นบานเอ๋ย ท่านส่องประกายเด่นชัด ขจัดสิ่งกีดขวางให้กระจายไป.
Mantra 5
जज्ञानः सप्त मातृभिर्मेधामाशासत श्रिये अयं ध्रुवो रयीणां चिकेतदा
เมื่อบังเกิดพร้อมมารดาทั้งเจ็ด เขาทั้งหลายแสวงหาปัญญาเพื่อความรุ่งเรือง; อัคนี (Agni) องค์นี้เป็นผู้รู้จำแนกทรัพย์ทั้งหลายอันมั่นคงไม่หวั่นไหว.
Mantra 6
उत स्या नो दिवा मतिरदितिरूत्यागमत् सा शन्ताता मयस्करदप स्रिधः
และขอให้ความดำริแห่งสวรรค์นั้น—อทิติ (Aditi)—มาถึงเราพร้อมความเกื้อกูล; ขอให้นางผู้ประทานความสงบมอบสวัสดิภาพ และขับไล่อุปสรรคทั้งปวง.
Mantra 7
ईडिष्वा हि प्रतीव्या3ं यजस्व जातवेदसम् चरिष्णुधूममगृभीतशोचिषम्
จงสรรเสริญเถิด จริงแท้; และจงบูชาในที่ประทับอันสมควรแด่ ชาตเวทัส (Jātavedas) ผู้มีควันแผ่ไกล ผู้มีเปลวเพลิงไม่ถูกกักขวาง.
Mantra 8
न तस्य मायया च न रिपुरीशीत मर्त्यः यो अग्नये ददाश हव्यदातये
ไม่ด้วยมายา (māyā) และไม่ด้วยความเป็นศัตรูเปิดเผย มนุษย์ผู้มรรตยะใด ๆ ย่อมไม่อาจมีชัยเหนือผู้นั้น—ผู้ได้ถวายบูชาแด่อัคนี (Agni) ผู้ประทานและทรงนำเครื่องบูชา (havyadātṛ).
Mantra 9
अप त्यं वृजिनं रिपुं स्तेनमग्ने दुराध्यम् दविष्ठमस्य सत्पते कृधी सुगम्
อัคนี (Agni) เอ๋ย จงขับไล่ศัตรูผู้บาปนั้น—โจรผู้ยากจะปราบ ผู้ทำลายล้างยิ่งนัก; ข้าแต่เจ้าแห่งผู้ดีงาม (satpati) จงทำหนทางอันราบรื่นให้แก่ผู้นี้ (ผู้บูชา).
Mantra 10
श्रुष्ट्यग्ने नवस्य मे स्तोमस्य वीर विश्पते नि मायिनस्तपसा रक्षसो दह
ขอพระอัคนีทรงสดับสโตมะ (stoma) ใหม่ของข้าพเจ้า; โอ้วีระ ผู้เป็นเจ้าแห่งเรือน (viśpati), ขอทรงเผาผลาญเหล่ารากษส (Rākṣasa) ผู้ลวงล่อ ด้วยตปัส (tapas) อันเร่าร้อนของพระองค์
It praises Agni as the fire who hears the new chant, protects the sacrifice, destroys deceptive obstructors like Rākṣasas, and secures a smooth, successful course for the worshipper.
In ritual interpretation (as in Sāyaṇa), they are sustaining sources that generate and maintain Agni—such as kindling and supportive agencies—signifying that Agni is properly established and nourished in the rite.
Because obstacles—outer hostility and inner faults—can derail the sacrifice; the prayer seeks an unobstructed ritual and life-course, with Agni guiding and clearing impediments through his purifying heat (tapas).