Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Daily adoration of Agni as sacrificial power (ojas) and foe-crusher, approached with reverence at the two sandhyās

Devata: Vāyu

उप त्वा जामयो गिरो देदिशतीर्हविष्कृतः वायोरनीके अस्थिरन्

upa tvā jāmayo giro dediśatīr haviṣkṛtaḥ vāyor anīke asthiran

u1pa tvā jā1mayo gi1ro de1diśatīr haviṣkṛ1taḥ vā1yor a1nīke a1sthiran

ใกล้ท่านนั้น เหล่าสตรีผู้เป็นญาติพี่น้อง ขับขานบทสรรเสริญอันรุ่งเรือง; นางทั้งหลาย—ผู้จัดเตรียมเครื่องบูชา (havis)—ได้ตั้งมั่น ณ เบื้องหน้า (anīka) แห่งวายุ (Vāyu).

upa | tvā | jāmayaḥ | giraḥ | dediśatīḥ | haviṣ-kṛtaḥ | vāyoḥ | anīke | asthiran

उपnear, towards
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (निपात)
त्वाyou (as object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
जामयःkinsmen, companions
जामयः:
Kartā
TypeNoun
Rootजामि (प्रातिपदिक)
गिरःsongs, hymns
गिरः:
Kartā
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
देदिशतीःpointing/showing forth, indicating
देदिशतीः:
Kartā (गिरः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeParticiple (Adjective) / Kṛdanta
Rootदिश् (धातु) → देदिशती (कृदन्त)
हविष्कृतःhaving prepared the oblation
हविष्कृतः:
Kartā (जामयः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeParticiple (Adjective) / Kṛdanta
Rootहविस् + कृ (धातु) → हविष्कृत (कृदन्त)
वायोःof Vāyu
वायोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun (Deity name)
Rootवायु (प्रातिपदिक)
अनीकेin the face/front, in the presence
अनीके:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअनीक (प्रातिपदिक)
अस्थिरन्they stood / took their station
अस्थिरन्:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → अ-स्थिरन् (तिङन्त)

{ "prastava": "Light stobha prelude (ho-i) to evoke wind-movement", "udgitha": "Main narrative through ‘upa tvā jāmayo…’ with flowing elongations", "pratihara": "Response emphasizing ‘giraḥ dediśatīḥ’ (luminous hymns)", "upadrava": "After-song ‘haviṣkṛtaḥ…’ leading to Vāyu placement", "nidhana": "Cadence on ‘asthiran’ (stood) to seal stability", "structure_notes": "For Vāyu, maintain legato and avoid heavy cadential stops until the final ‘asthiran’ which marks ‘taking station’.", "singer_assignments": "Standard distribution among prastotṛ/udgātṛ/pratihartṛ; joined nidhana." }

{ "gloss_summary": "jāmayaḥ = women of the sacrificer’s household or kindred worshippers; haviṣkṛtaḥ = those who prepare the oblation; anīka = front/presence; they stand near Vāyu with resplendent hymns.", "ritual_interpretation": "Depicts the assembled participants and preparers taking their places at the rite in Vāyu’s ‘presence’, supporting proper offering sequence.", "theological_insight": "Vāyu as prāṇa-like presence: when breath is central, speech becomes luminous and the community coheres around the yajña.", "etymology_highlights": "anīka as ‘face/front’; dediśatīḥ from √diś/√dīp nuance ‘to shine’; haviṣ-kṛt as ‘oblation-maker’." }