
Sukta 7.25
Vasiṣṭha
Indra
Triṣṭubh
บทสวดฉันทลักษณ์ตรีษฏุภ ๖ บทนี้ของวสิษฐะอัญเชิญพระอินทระในฐานะผู้เกรี้ยวกราด ผู้นำทัพในศึก และผู้พิทักษ์ ผู้ซึ่งอานุภาพสายฟ้าทำให้กองทัพมั่นคงและนำชัยชนะมาให้ กวีวอนขอให้พระอินทระทรงแน่วแน่ ไม่วอกแวก ประทานที่พึ่งและความคุ้มครองอันยั่งยืนวันแล้ววันเล่า และทรงเติมเต็มผู้บูชาด้วยความอุดมสมบูรณ์ พละกำลัง และความผาสุก
Mantra 1
आ ते मह इन्द्रोत्युग्र समन्यवो यत्समरन्त सेनाः । पताति दिद्युन्नर्यस्य बाह्वोर्मा ते मनो विष्वद्र्यग्वि चारीत् ॥
สู่ความช่วยเหลืออันยิ่งใหญ่ของท่าน โออินทรา ผู้เกรียงไกรน่าเกรงขาม กองทัพทั้งหลายรวมเป็นใจเดียว เป็นไฟเดียว เมื่อเข้าประชิดเพื่อประจัญบาน. สายฟ้าของวีรบุรุษพุ่งจากแขนของเขา; ขออย่าให้จิตของท่านเที่ยวกระจัดกระจายไปทั่วทุกทิศ.
Mantra 2
नि दुर्ग इन्द्र श्नथिह्यमित्राँ अभि ये नो मर्तासो अमन्ति । आरे तं शंसं कृणुहि निनित्सोरा नो भर सम्भरणं वसूनाम् ॥
ในช่องทางอันยากลำบาก โออินทรา โปรดบดขยี้เหล่าศัตรู—เหล่ามนุษย์ผู้จะเข้ากดทับเราและทำให้เราร่อยหรอ. โปรดขับเสียงกล่าวร้ายของผู้หมิ่นประมาทให้ไกลออกไป; และโปรดนำมาสู่เราซึ่งการรวบรวมแห่งทรัพย์สมบัติ ความอุดมที่สั่งสมไว้ทั้งปวง.
Mantra 3
शतं ते शिप्रिन्नूतयः सुदासे सहस्रं शंसा उत रातिरस्तु । जहि वधर्वनुषो मर्त्यस्यास्मे द्युम्नमधि रत्नं च धेहि ॥
ขอให้ความเกื้อหนุนของท่านมีร้อยประการ โอ้ผู้มีหนวดเครา (Śiprin) เพื่อสุทาสะ (Sudāsa) ผู้ให้ทานอันดี; ขอให้ถ้อยคำสรรเสริญมีพันประการ และขอให้การประทานของท่านบังเกิด. จงฟาดฟันอาวุธของมนุษย์ผู้มุ่งทำร้าย; และจงวางไว้เหนือเรา—เดชอันสว่างไสวและรัตนะอันล้ำค่า.
Mantra 4
त्वावतो हीन्द्र क्रत्वे अस्मि त्वावतोऽवितुः शूर रातौ । विश्वेदहानि तविषीव उग्रँ ओकः कृणुष्व हरिवो न मर्धीः ॥
เพราะข้าพเจ้าเป็นของท่านในเจตจำนง โอ้อินทระ (Indra); เป็นของท่านในความคุ้มครองอันช่วยให้รอด และในการประทาน โอ้วีรบุรุษ. โอ้ผู้ทรงเดช ผู้ดุดัน ขอจงสร้างที่พำนักอันมั่นคงแก่เราตลอดทุกวัน. โอ้หริวะ (Hariva) ผู้มีม้าเหลือง อย่าทอดทิ้งเราเลย.
Mantra 5
कुत्सा एते हर्यश्वाय शूषमिन्द्रे सहो देवजूतमियानाः । सत्रा कृधि सुहना शूर वृत्रा वयं तरुत्राः सनुयाम वाजम् ॥
แรงเร้าเหล่านี้มีไว้เพื่ออินทระ (Indra) ผู้มีม้าเหลือง (Haryāśva)—เป็นพลังที่เทพทั้งหลายขับเคลื่อน มุ่งไปสู่ฤทธิ์เดช. โอ้วีรบุรุษ ขอจงทำให้เราเป็นผู้พิฆาตอันงามเสมอไป ต่อเหล่าผู้ปกปิดกั้น (Vṛtra). เพื่อว่าเราผู้ข้ามพ้นจะได้ชนะและได้มาซึ่งความอุดมแห่งพลัง (vāja).
Mantra 6
एवा न इन्द्र वार्यस्य पूर्धि प्र ते महीं सुमतिं वेविदाम । इषं पिन्व मघवद्भ्यः सुवीरां यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ดังนี้แล โอ้อินทระ ขอพระองค์ทรงเติมเต็มความอุดมอันประเสริฐยิ่งแก่พวกเรา; ขอให้เราชนะและยึดมั่นในความเมตตาอันกว้างใหญ่และเที่ยงธรรมของพระองค์ (สุมติ sumatí). ขอทรงเพิ่มแรงผลักดันแห่งพลังแก่ผู้แสวงหาผู้เอื้อเฟื้อ ให้มั่งคั่งด้วยพลังวีรชน; และขอพระองค์ทั้งหลายจงคุ้มครองเราทุกกาลด้วยความสวัสดี (svastí).
It asks Indra for focused, unwavering help—especially in moments of conflict—along with a strong, lasting shelter (okaḥ), abundance, strength, and continual well-being (svasti).
The poet prays that Indra’s intention and power remain concentrated, so protection and victory are decisive rather than scattered or delayed.
Okaḥ is a “dwelling” or “secure place”—a symbol of stable protection, a firm home-base for the community, and a settled condition of safety maintained “through all the days.”
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.