
Sukta 6.5
Agni
บทสรรเสริญอัคนีบทสั้นนี้อัญเชิญ “บุตรแห่งพละกำลัง” ในฐานะปุโรหิตผู้เยาว์วัยและสัตย์จริง ผู้ตื่นขึ้นและกระตุ้นให้บังเกิดทรัพย์อันพึงปรารถนาทั้งปวง ขอให้อัคนีคุ้มครองผู้บูชาโดยเผาผลาญผู้รุกรานทั้งที่อยู่ไกลและที่ซ่อนอยู่ภายใน และลงท้ายด้วยความปรารถนาซ้ำ ๆ เพื่อให้บรรลุความใคร่ปรารถนา ได้ทรัพย์พร้อมบุตรชายผู้กล้าหาญ ได้พลังชัยชนะ (วาชะ, vāja) และได้เกียรติรุ่งโรจน์อันไม่เสื่อมสลายของอัคนี
Mantra 1
हुवे वः सूनुं सहसो युवानमद्रोघवाचं मतिभिर्यविष्ठम् । य इन्वति द्रविणानि प्रचेता विश्ववाराणि पुरुवारो अध्रुक् ॥
ข้าพเจ้าขอวิงวอนท่านทั้งหลายถึง—บุตรหนุ่มแห่งพลัง (Sahas), ผู้วาจาไม่ทรยศ, ผู้เยาว์ที่สุดซึ่งเราน้อมเข้าไปด้วยความคิด. เขาเป็นผู้รู้ผู้ตื่นรู้อย่างกว้างไกล กระตุ้นให้ทรัพย์สมบัติไหลมา—ขุมทรัพย์แห่งความรื่นรมย์ทั้งปวง—อุดมด้วยการให้ และไม่พลาดในกิจของตน.
Mantra 2
त्वे वसूनि पुर्वणीक होतर्दोषा वस्तोरेरिरे यज्ञियासः । क्षामेव विश्वा भुवनानि यस्मिन्त्सं सौभगानि दधिरे पावके ॥
ในท่าน, โอ โหตฤ (Hotar) ผู้มีหลายพักตร์ ทรัพย์สมบัติทั้งหลายถูกเร้าให้เคลื่อนไหว; ทั้งยามราตรีและยามอรุณ พลังแห่งยัญญะล้วนลุกขึ้นมุ่งสู่ท่าน. ดุจในเรือนอาศัย ในท่านโลกทั้งปวงถูกร้อยรัดไว้ด้วยกัน; ในผู้ชำระให้บริสุทธิ์ ปาวกะ (Pāvaka) ความเป็นสิริมงคลทั้งหลายถูกรวบรวมและสถาปนา.
Mantra 3
त्वं विक्षु प्रदिवः सीद आसु क्रत्वा रथीरभवो वार्याणाम् । अत इनोषि विधते चिकित्वो व्यानुषग्जातवेदो वसूनि ॥
โอ้ผู้มาจากฟากฟ้าอันสว่างไสว ท่านประทับท่ามกลางหมู่ชน; ด้วยเจตจำนงของท่าน (krátu) ท่านเป็นสารถีแห่งพรอันพึงปรารถนา. เพราะเหตุนั้น ท่านจึงขับเคลื่อนทรัพย์สมบัติให้แก่ผู้บูชา—โอ้ผู้รู้ผู้ตื่นรู้ ชาตเวทัส (Jātavedas) ผู้แจกจ่ายทรัพย์ทั้งหลายตามลำดับอันควร.
Mantra 4
यो नः सनुत्यो अभिदासदग्ने यो अन्तरो मित्रमहो वनुष्यात् । तमजरेभिर्वृषभिस्तव स्वैस्तपा तपिष्ठ तपसा तपस्वान् ॥
ผู้ใดจากแดนไกลเข้ามารุกรานเรา โอ้อัคนี (Agni); หรือผู้ใดภายในคิดบ่อนทำลาย ‘มิตรแห่งผู้ยิ่งใหญ่’—ขอท่านเผาเขาด้วยโคผู้เป็นพลังของท่านเองอันไม่ร่วงโรย โอ้ผู้ร้อนแรงยิ่ง; ขอท่านเผาเขาด้วยความร้อนอันเผาผลาญของท่าน ผู้เปี่ยมด้วยตปัส (tapas).
Mantra 5
यस्ते यज्ञेन समिधा य उक्थैरर्केभिः सूनो सहसो ददाशत् । स मर्त्येष्वमृत प्रचेता राया द्युम्नेन श्रवसा वि भाति ॥
ผู้ใดถวายแด่ท่านด้วยยัญญะและฟืนก่อไฟ (samídhā) ผู้ใดมอบด้วยบทสรรเสริญ (ukthá) และบทขับ (árka)—โอ้บุตรแห่งพลัง—ผู้นั้นแม้อยู่ท่ามกลางมนุษย์ ก็ส่องประกายดุจอมตะด้วยปรีชาตื่นรู้ (prácetā). เขาเจิดจ้าด้วยทรัพย์สมบัติ (rāyā), ด้วยพลังอันเรืองรอง, ด้วยเกียรติยศแห่งการได้ยินอันกว้างไกลของวิญญาณ (śrávas).
Mantra 6
स तत्कृधीषितस्तूयमग्ने स्पृधो बाधस्व सहसा सहस्वान् । यच्छस्यसे द्युभिरक्तो वचोभिस्तज्जुषस्व जरितुर्घोषि मन्म ॥
ดังนั้น เมื่อถูกเร่งเร้าแล้ว ข้าแต่อัคนี จงกระทำกิจนั้นให้สำเร็จโดยเร็ว; ผู้ทรงพลังด้วยพลัง จงขับไล่กำลังอริที่แข่งขันชิงดีออกไป. และสิ่งใดที่ประกาศถวายแด่ท่าน—สว่างไสวด้วยวันทั้งหลาย ชโลมด้วยถ้อยคำ—ขอท่านจงรับด้วยความยินดี; จงทำให้มโนคติของผู้สรรเสริญกึกก้องกังวาน.
Mantra 7
अश्याम तं काममग्ने तवोती अश्याम रयिं रयिवः सुवीरम् । अश्याम वाजमभि वाजयन्तोऽश्याम द्युम्नमजराजरं ते ॥
ข้าแต่อัคนี ด้วยความอุปถัมภ์ของท่าน ขอให้เราบรรลุความปรารถนานั้น; ขอให้เราบรรลุความมั่งคั่งอันบริบูรณ์ ผู้มั่งคั่งด้วยทรัพย์เอ๋ย ซึ่งอุดมด้วยวีรชน. ขอให้เราบรรลุ vāja (พลังแห่งชัยชนะ) เมื่อเราผลักดันไปสู่การชนะพลัง; ขอให้เราบรรลุรัศมีเกียรติของท่าน—ไม่ชรา และยิ่งไม่ชรา.
Agni, the sacred fire, praised as youthful, truthful, and wide-awake—both the priest of the sacrifice and the protector of the worshippers.
To impel prosperity and desirable riches, and to burn away threats—whether they come from afar or arise from within the community.
It repeats a clear wish: with Agni’s help may we attain our desire, heroic wealth, victorious power (vāja), and Agni’s unaging, lasting glory.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.