Sukta 5.79
तेभ्यो द्युम्नं बृहद्यश उषो मघोन्या वह । ये नो राधांस्यश्व्या गव्या भजन्त सूरयः सुजाते अश्वसूनृते ॥
tébhyo dyumnáṃ bṛhád yáśa uṣo maghonyā́ vaha | yé no rā́dhāṃsy aśvyā gavyā bhájanta sūrayaḥ sujāte aśvasūnṛte ||
ขอจงนำไปแก่เขาเหล่านั้นซึ่งเดชานุภาพอันสว่างไสวและเกียรติอันกว้างใหญ่ โอ อุษัส (Uṣas) ผู้มั่งคั่งในการให้—แก่เหล่าผู้รู้ผู้ส่องสว่าง (sūri) ผู้แบ่งปันกับเราซึ่งความบริบูรณ์แห่งพลังอันรวดเร็ว และแห่งโคแห่งแสง (gávya, ลำแสง)—โอ ผู้บังเกิดดี (sujāta) ผู้นำพลังอันรวดเร็วและวาจาอันชื่นบานมาเถิด.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.