Sukta 5.42
तमु ष्टुहि यः स्विषुः सुधन्वा यो विश्वस्य क्षयति भेषजस्य । यक्ष्वा महे सौमनसाय रुद्रं नमोभिर्देवमसुरं दुवस्य ॥
tám u ṣṭuhi yáḥ svíṣuḥ sudhánvā yó víśvasya kṣáyati bheṣajásya | yákṣvā mahé saumanasā́ya rudráṃ náमोभिर्देवám ásuraṃ duvasya ||
จงสรรเสริญท่านนั้น—รุทระ (Rudra)—ผู้มีศรอันไม่พลาด ผู้มีคันธนูอันดี ผู้ครอบครองการเยียวยาทั้งปวง (bheṣaja). จงบูชาแด่ผู้ยิ่งใหญ่เพื่อความกว้างไพศาลแห่งไมตรีจิต; จงปรนนิบัติเทพองค์นั้น อสุระ (Asura ผู้เป็นเจ้าแห่งพลังชีวิต) ด้วยนมัสการและเครื่องบูชาอันเคารพ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.