
Sukta 4.54
Vāmadeva Gautama (traditional attribution for Mandala 4; hymn 4.54 commonly ascribed to Vāmadeva)
Savitṛ (solar impeller; Āditya-like power of arousing and directing)
Triṣṭubh (probable; RV 4.54 is predominantly Triṣṭubh in tradition—verify at pada-count level for critical editions)
บทสวดสั้นนี้สรรเสริญสวิตฤในฐานะ “ผู้ผลักดัน” อันศักดิ์สิทธิ์ ผู้ปลุกเร้าการบูชา แบ่งปันทรัพย์สมบัติ และสถาปนา “ทรัพย์/พลัง/ความรุ่งเรือง (draviṇa)” อันประเสริฐที่สุดไว้ในผู้บูชา บทสวดเน้นว่าพลังผลักดันอันแท้จริงของสวิตฤแผ่ไพศาลเกินประมาณ—from ความกว้างแห่งแผ่นดินถึงความสูงแห่งสวรรค์—และลงท้ายด้วยการวิงวอนหมู่เทพที่กว้างยิ่งขึ้นให้คุ้มครองและประทานสันติ ผ่านการปลุกเร้าแห่งโชคดีวันละสามคราวของสวิตฤ
Mantra 1
अभूद्देवः सविता वन्द्यो नु न इदानीमह्न उपवाच्यो नृभिः । वि यो रत्ना भजति मानवेभ्यः श्रेष्ठं नो अत्र द्रविणं यथा दधत् ॥
บัดนี้พระสวิตฤ (Savitṛ) เทพเจ้า ผู้ควรแก่การสรรเสริญของเรา ได้เป็นผู้ที่ควรถูกอัญเชิญในวันนี้โดยกำลังของมนุษย์ทั้งหลาย. พระองค์ผู้ทรงแบ่งปันรัตนะ (ratna) แก่มนุษย์—ขอทรงสถาปนา ณ ที่นี้แก่เรา ซึ่งทรัพย์และพลังอันประเสริฐยิ่งให้เต็มเปี่ยม.
Mantra 2
देवेभ्यो हि प्रथमं यज्ञियेभ्योऽमृतत्वं सुवसि भागमुत्तमम् । आदिद्दामानं सवितर्व्यूर्णुषेऽनूचीना जीविता मानुषेभ्यः ॥
เพราะพระองค์ทรงเริ่มแรกแก่เหล่าเทพผู้ควรแก่ยัญ (yajñiya) ให้เคลื่อนไปซึ่งส่วนอันสูงสุดแห่งความเป็นอมตะ (amṛtatva). แล้วต่อมา โอ้พระสวิตฤ (Savitṛ) พระองค์ทรงคลี่คลายระเบียบข้อกำหนดอันมีประมาณ; และตามรอยนั้น พระองค์ทรงแผ่สายธารแห่งชีวิตให้แก่มนุษย์ทั้งหลาย.
Mantra 3
अचित्ती यच्चकृमा दैव्ये जने दीनैर्दक्षैः प्रभूती पूरुषत्वता । देवेषु च सवितर्मानुषेषु च त्वं नो अत्र सुवतादनागसः ॥
สิ่งใดก็ตามที่พวกเรากระทำในหมู่ชนทิพย์ ด้วยความรู้ที่มัวหมอง ด้วยกำลังปัญญาที่ร่อยหรอ เพราะแรงกดของภาวะมนุษย์—โอ สวิตฤ (Savitṛ) ทั้งในหมู่เทพและในหมู่มนุษย์ ณ ที่นี้ ขอพระองค์ทรงเร้าเราสู่ความดำเนินอันถูกต้อง ให้เราเป็นผู้ไร้มลทินไร้ความผิดเถิด
Mantra 4
न प्रमिये सवितुर्दैव्यस्य तद्यथा विश्वं भुवनं धारयिष्यति । यत्पृथिव्या वरिमन्ना स्वङ्गुरिर्वर्ष्मन्दिवः सुवति सत्यमस्य तत् ॥
กิจของสวิตฤผู้เป็นทิพย์นั้นหามีประมาณไม่—ว่าอย่างไรพระองค์จักทรงค้ำจุนภพภูมิทั้งปวงนี้ไว้ จากความกว้างใหญ่แห่งแผ่นดินถึงยอดสูงแห่งฟ้า แรงเร้าอันสัตย์จริงของพระองค์แผ่ไป: นั่นแลคือสัจจะของพระองค์
Mantra 5
इन्द्रज्येष्ठान्बृहद्भ्यः पर्वतेभ्यः क्षयाँ एभ्यः सुवसि पस्त्यावतः । यथायथा पतयन्तो वियेमिर एवैव तस्थुः सवितः सवाय ते ॥
จากยอดเขาใหญ่ทั้งหลาย ที่อินทระเป็นผู้ยิ่งใหญ่ที่สุด ณ ที่นั้น พระองค์ทรงเร้าให้สิ่งเหล่านี้ได้ที่พำนักอันอุดมด้วยความเต็มพร้อมแห่งการตั้งถิ่นฐาน และดุจเหล่าผู้มีปีกแผ่ขยายไปในการบิน ฉันใด เขาทั้งหลายก็ยืนประจำที่ตามแรงเร้าของพระองค์ฉันนั้น โอ สวิตฤ
Mantra 6
ये ते त्रिरहन्त्सवितः सवासो दिवेदिवे सौभगमासुवन्ति । इन्द्रो द्यावापृथिवी सिन्धुरद्भिरादित्यैर्नो अदितिः शर्म यंसत् ॥
โอ สวิตฤ แรงเร้าอันสามชั้นของท่าน ซึ่งวันแล้ววันเล่าบันดาลศุภมงคลสามคราในแต่ละวัน—ขออินทระ ขอฟ้ากับดิน ขอสายน้ำแห่งแม่น้ำ และขออทิติพร้อมเหล่าอาทิตยะ โปรดประทานความสงบอันเป็นที่คุ้มครองแก่เราเถิด
Savitṛ is the divine solar Impeller who awakens beings and prayers, directs right activity, and distributes “treasures” (ratna) to people according to truth (satya) and order (ṛta).
That Savitṛ’s power is vast and immeasurable, sustaining the whole world, and that his impulse can establish the best prosperity, strength, and right movement in the worshipper.
The hymn closes by widening the blessing: Savitṛ’s impulse brings good fortune, and these allied cosmic powers are invoked to grant protection (śarma) and peace as the results of that right impulsion.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.