
Sukta 10.91
Traditionally attributed to Agni-related seers in RV 10.91 (exact rishi varies by Anukramaṇī; commonly: Aruṇa Vaitahavya or similar late-maṇḍala attributions—requires śākhā-specific confirmation)
Agni
Jagatī (likely for RV 10.91.1 given line length; meter should be confirmed by syllable count in the received text)
ฤคเวท 10.91 เป็นสุกตะแด่อัคนี สรรเสริญไฟผู้ตื่นอยู่เสมอในเรือน เป็นสหายประจำครัวเรือน และเป็นโหตฤผู้เป็นสากล ผู้ทำให้ยัญพิธีสัมฤทธิ์ผล บทสรรเสริญนี้เสนออัคนีในฐานะปัญญาอันสว่างไสว (mati/medhā) ผู้สถาปนาการถวายอันถูกต้อง ความเป็นสหายอันถูกต้องกับเหล่าเทพ และประทานทรัพย์อันกว้างขวางและกล้าหาญแก่ผู้บูชา
Mantra 1
सं जागृवद्भिर्जरमाण इध्यते दमे दमूना इषयन्निळस्पदे । विश्वस्य होता हविषो वरेण्यो विभुर्विभावा सुषखा सखीयते ॥
พร้อมกับผู้ตื่นรู้ทั้งหลาย ไฟผู้เจริญงอกงามไม่รู้ร่วงโรยถูกจุดให้ลุกในเรือน เขาผลักดันแรงเร้า ณ ที่ประทับของอิฬา (Iḷā) เป็นโหตฤ (Hotṛ) ผู้ถูกเลือกสรรเพื่อสรรพสิ่ง กว้างใหญ่และส่องประกาย มิตรผู้ดีงามย่อมเป็นมิตรกับมิตร—อัคนี (Agni) ปลุกให้เรามีเครื่องบูชาที่ถูกต้องและความเป็นสหายที่ถูกต้อง
Mantra 2
स दर्शतश्रीरतिथिर्गृहेगृहे वनेवने शिश्रिये तक्ववीरिव । जनंजनं जन्यो नाति मन्यते विश आ क्षेति विश्यो विशंविशम् ॥
ท่านผู้มีรัศมีอันประจักษ์—“อาติถิ” (Atithi) ผู้เป็นแขกศักดิ์สิทธิ์—ได้ประทับนั่งในเรือนทุกเรือน ในพนาทุกพนา ดุจนกผู้ปีกไว. ผู้บังเกิดเพื่อหมู่ชน ย่อมไม่แยกตนจากตระกูลใดเลย; อัคนี (Agni) สถิตอยู่ท่ามกลางถิ่นฐาน เป็นของคนทั้งปวง เข้าไปสู่ชุมชนแล้วชุมชนเล่า—สู่วิศ (viś) แล้ววิศเล่า.
Mantra 3
सुदक्षो दक्षैः क्रतुनासि सुक्रतुरग्ने कविः काव्येनासि विश्ववित् । वसुर्वसूनां क्षयसि त्वमेक इद्द्यावा च यानि पृथिवी च पुष्यतः ॥
โอ อัคนี ท่านเป็นผู้ชำนาญยิ่งด้วยเดกษะ (dakṣa) อันชำนาญทั้งหลาย; ด้วยกรตุ (kratu) อันรู้ตื่น ท่านเป็นผู้มีเจตนาดี. ท่านเป็นกวี (kavi) ด้วยถ้อยคำกาวยะ (kāvya) อันดลใจ เป็นผู้รู้ทั่ว. ท่านผู้เดียวสถิตเป็นทรัพย์แท้ท่ามกลางทรัพย์ทั้งปวง; และสิ่งใดที่ฟ้าและแผ่นดินบำรุงให้เจริญงอกงาม ท่านนั่นเองทรงอุปถัมภ์ให้เพิ่มพูน.
Mantra 4
प्रजानन्नग्ने तव योनिमृत्वियमिळायास्पदे घृतवन्तमासदः । आ ते चिकित्र उषसामिवेतयोऽरेपसः सूर्यस्येव रश्मयः ॥
โอ อัคนี เมื่อรู้ซึ่งครรภ์ (yoni) อันถูกกาลฤดู อันเป็นที่แห่งฤตวิยะ (ṛtvya) คือพิธีบูชาแล้ว เขาทั้งหลายได้นั่งลง ณ ขั้นแห่งอิฬา (Iḷā) อันเปี่ยมด้วยฆฤตะ (ghṛta) และความกระจ่างหวาน. แรงดลใจอันไร้มลทินเคลื่อนไปสู่ท่าน—ดุจการดำเนินของอุษาส (Uṣas) ดุจรัศมีแห่งสุริยะ—เพื่อแสวงหาการประจักษ์แห่งแสงสว่างของท่าน.
Mantra 5
तव श्रियो वर्ष्यस्येव विद्युतश्चित्राश्चिकित्र उषसां न केतवः । यदोषधीरभिसृष्टो वनानि च परि स्वयं चिनुषे अन्नमास्ये ॥
รัศมีสิริของท่านหลากสีดุจสายฟ้าแห่งเมฆฝน ดุจสัญญาณแห่งอุษัส (Uṣas) เทพีรุ่งอรุณ ครั้นท่านถูกปลดปล่อยลงเหนือหมู่สมุนไพรและพงไพร ท่านย่อมรวบรวมอาหารเข้าสู่ปากด้วยตนเอง—รับเอาแก่นสารซึ่งจักกลายเป็นพลังในเรา
Mantra 6
तमोषधीर्दधिरे गर्भमृत्वियं तमापो अग्निं जनयन्त मातरः । तमित्समानं वनिनश्च वीरुधोऽन्तर्वतीश्च सुवते च विश्वहा ॥
หมู่สมุนไพรทั้งหลายอุ้มชูท่านไว้เป็นครรภ์อันถูกกาล ส่วนสายน้ำ—เหล่าแม่—ให้กำเนิดอัคนี (Agni) องค์นั้น องค์เดียวกันนั้นเอง ผู้คงเดิมเสมอมา ต้นไม้และเถาวัลย์ ตลอดจนพืชพรรณที่มีครรภ์ ย่อมให้กำเนิดและปลุกให้เคลื่อนไหวไม่ขาดสายทุกเมื่อ
Mantra 7
वातोपधूत इषितो वशाँ अनु तृषु यदन्ना वेविषद्वितिष्ठसे । आ ते यतन्ते रथ्यो यथा पृथक्छर्धांस्यग्ने अजराणि धक्षतः ॥
ถูกลมพัดโหม ถูกเร่งเร้า ท่านเคลื่อนไปตามร่องทางทั้งหลาย ครั้นอาหารทั้งปวงสั่นระริก ท่านยืนเด่นด้วยอานุภาพอันแผ่กว้าง เหล่าหมู่คณะอันยืนยงพากันมุ่งสู่ท่าน โอ อัคนี ประหนึ่งถนนที่บรรจบกัน—ต่างคนต่างทาง—เพื่อจะถูกจุดให้ลุกเป็นเปลวเพลิงอันไม่รู้ชรา
Mantra 8
मेधाकारं विदथस्य प्रसाधनमग्निं होतारं परिभूतमं मतिम् । तमिदर्भे हविष्या समानमित्तमिन्महे वृणते नान्यं त्वत् ॥
อัคนี—ผู้ก่อรูปแห่งปัญญา ผู้ทำให้สภาพิธี (วิทถะ) สำเร็จ โหตฤ (Hotṛ) ผู้เป็นปรีชาญาณอันยิ่ง—ท่านผู้นั้นแล ผู้เดียวกันนั้น เราเลือกในท่ามกลางเครื่องบูชา ทั้งในพิธีน้อยและพิธีใหญ่; สำหรับกิจอันไพศาลของเรา เรามิได้เลือกผู้ใดอื่นนอกจากท่าน.
Mantra 9
त्वामिदत्र वृणते त्वायवो होतारमग्ने विदथेषु वेधसः । यद्देवयन्तो दधति प्रयांसि ते हविष्मन्तो मनवो वृक्तबर्हिषः ॥
ณ ที่นี้ ผู้แสวงหาท่านย่อมเลือกท่าน โอ้อัคนี ให้เป็นโหตฤ (Hotṛ) ในสภาพิธีทั้งหลาย—เหล่าผู้รู้ผู้ก่อสร้างพิธี; เมื่อเขาปรารถนาพระเทวะ เขาย่อมจัดวางเครื่องบูชาที่มุ่งหน้าไปสู่ท่าน—ชนแห่งมานุ ผู้มั่งคั่งด้วยเครื่องสังเวย ผู้ปูหญ้าศักดิ์สิทธิ์ไว้แล้ว.
Mantra 10
तवाग्ने होत्रं तव पोत्रमृत्वियं तव नेष्ट्रं त्वमग्निदृतायतः । तव प्रशास्त्रं त्वमध्वरीयसि ब्रह्मा चासि गृहपतिश्च नो दमे ॥
โอ้อัคนี งานโหตฤเป็นของท่าน; งานโปตฤ (Potṛ) อันสมควรแก่ฤดูกาลก็เป็นของท่าน; งานผู้นำ (Neṣṭṛ) ก็เป็นของท่าน; และท่านคืออัคนีธ (Agnīdh) ผู้ตั้งพิธีไว้ในความจริง. วาจาแห่งการกำกับเป็นของท่าน; และท่านเองย่อมเป็นอัธวรยุ (Adhvaryu). ท่านยังเป็นพรหมัน (Brahman) และเป็นคฤหปติ (Gṛhapati) เจ้าเรือนในที่พำนักของเรา ในเรือนนี้.
Mantra 11
यस्तुभ्यमग्ने अमृताय मर्त्यः समिधा दाशदुत वा हविष्कृति । तस्य होता भवसि यासि दूत्यमुप ब्रूषे यजस्यध्वरीयसि ॥
ผู้ใด—โอ อัคนี—เป็นมนุษย์ผู้มุ่งสู่อมฤตะ ถวายฟืนบูชาแก่ท่าน หรือจัดเตรียมเครื่องสังเวย ผู้นั้นท่านย่อมเป็นโหตฤ (Hotṛ) ให้; ท่านไปในฐานะทูต ท่านกล่าวแทนเขา; ท่านประกอบยัญและทำกิจแห่งพิธีให้สำเร็จลุล่วง.
Mantra 12
इमा अस्मै मतयो वाचो अस्मदाँ ऋचो गिरः सुष्टुतयः समग्मत । वसूयवो वसवे जातवेदसे वृद्धासु चिद्वर्धनो यासु चाकनत् ॥
ความคิดและถ้อยคำเหล่านี้จากพวกเราได้มาประชุมพร้อมเพื่อท่าน—บทฤจ (ṛc) ของเรา บทขับ (gir) ของเรา และคำสรรเสริญที่ร้อยเรียงงดงาม. ผู้แสวงหาทรัพย์แท้ เรานำสิ่งเหล่านี้มาถวายแด่วสุ (Vasu) แด่ชาตเวทัส (Jātavedas) ผู้เพิ่มพูนแม้พลังที่เติบใหญ่แล้ว และทรงยินดีในพลังเหล่านั้น.
Mantra 13
इमां प्रत्नाय सुष्टुतिं नवीयसीं वोचेयमस्मा उशते शृणोतु नः । भूया अन्तरा हृद्यस्य निस्पृशे जायेव पत्य उशती सुवासाः ॥
ข้าพเจ้าขอกล่าวบทสรรเสริญที่ใหม่ยิ่งและร้อยเรียงประณีตนี้แด่ผู้โบราณกาล; ขอผู้ปรารถนานั้นจงสดับเรา. ขอให้มันซึมลึกยิ่งขึ้นสู่สัมผัสอันในสุดแห่งดวงใจ ดุจภรรยาผู้แต่งกายงาม ผู้ใคร่หา เข้าไปใกล้สามีของนาง.
Mantra 14
यस्मिन्नश्वास ऋषभास उक्षणो वशा मेषा अवसृष्टास आहुताः । कीलालपे सोमपृष्ठाय वेधसे हृदा मतिं जनये चारुमग्नये ॥
ในผู้นั้นเอง บรรดาพลัง—ม้าศึก วัวผู้ ผู้แข็งแกร่ง; ทั้งพลังอันให้ผลและแกะผู้—ถูกปลดปล่อยและถวายเป็นบูชา. เหนือความหวานที่คั้นแล้วนั้น เหนือผู้ประกอบปัญญาผู้มีโสมะเป็นเบื้องหลัง (Védhas) ข้าพเจ้าก่อกำเนิดด้วยดวงใจซึ่งความคิดอันงาม เพื่ออัคนี (Agni).
Mantra 15
अहाव्यग्ने हविरास्ये ते स्रुचीव घृतं चम्वीव सोमः । वाजसनिं रयिमस्मे सुवीरं प्रशस्तं धेहि यशसं बृहन्तम् ॥
โอ้ อัคนี (Agni) เมื่อถูกเรียก เครื่องบูชายัญย่อมเข้าสู่ปากของท่าน—ดุจฆีในทัพพี ดุจโสมะในถ้วย. ขอท่านจงประทานแก่เรา ทรัพย์อันชนะความบริบูรณ์แห่งพลัง มีวีรชนอันดีงาม เป็นที่สรรเสริญกว้างไกล และยิ่งใหญ่ด้วยเกียรติยศ.
It praises Agni as the fire kindled in the home and as the universal priest (Hotṛ) who makes offerings reach the gods and makes the sacrifice succeed.
Because Agni is not only physical fire; he represents the power that clarifies thought and organizes the ritual—turning intention, speech, and offering into a coherent act.
It asks for victorious, force-winning wealth (vājasani rayi), heroic strength or heroic offspring (suvīra), wide acclaim (yaśas), and an expansive, flourishing life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.