Rig Veda Sukta 40
Mandala 10Sukta 4014 Mantras

Sukta 40

Sukta 10.40

Devata

Aśvinau

บทสวดนี้เป็นการอัญเชิญอย่างเร่งร้อนและเปี่ยมด้วยความรักต่ออัศวินทั้งสอง แพทย์ทิพย์ผู้เสด็จมากับรุ่งอรุณ ถามว่าบัดนี้ท่านอยู่ที่ใด และวันนี้ใครเป็นผู้ต้อนรับท่าน สรรเสริญราชรถอันรวดเร็ว ความกรุณาที่แผ่ไปทั่วทุกตระกูล และการกู้ภัยอันเลื่องชื่อของท่าน—บรรเทาผู้ยากไร้ คุ้มครองผู้เปราะบาง และเปิด “คอก/ที่กั้น” อันถูกปิดกั้น เพื่อให้ความมั่งคั่งและการเยียวยาไหลบ่า จุดมุ่งหมายของกวีคือดึงดูดให้เทพคู่เสด็จมาถึงเรือนของผู้ประกอบยัญในกาลอันควร (ยามอรุณ) และขอให้เกิดสันติ สุขภาวะ และการผ่านพ้นช่วงเปลี่ยนผ่านของชีวิตอย่างสำเร็จ

Mantras

Mantra 1

रथं यान्तं कुह को ह वां नरा प्रति द्युमन्तं सुविताय भूषति । प्रातर्यावाणं विभ्वं विशेविशे वस्तोर्वस्तोर्वहमानं धिया शमि ॥

โอ วีรบุรุษทั้งสอง รถศึกของท่านที่กำลังเคลื่อนไปนั้น ที่ไหนเล่า ใครเล่าจะออกมาต้อนรับ—พลังอันรุ่งเรืองของท่านเพื่อการดำเนินอันเป็นสิริมงคล? ท่านผู้มาถึงยามอรุณ แผ่ซ่านทั่ว เยี่ยมเยือนเผ่าพันธุ์แล้วเผ่าพันธุ์เล่า แบกพาไปข้างหน้าทุกเช้าและทุกเย็น—ขอให้เราทำให้ท่านสงบด้วยความคิดภาวนา (dhī) และขอให้การมาของท่านตั้งสันติไว้ภายในเรา.

Mantra 2

कुह स्विद्दोषा कुह वस्तोरश्विना कुहाभिपित्वं करतः कुहोषतुः । को वां शयुत्रा विधवेव देवरं मर्यं न योषा कृणुते सधस्थ आ ॥

โอ อัศวินทั้งสอง ในราตรีท่านอยู่แห่งใดเล่า ในอรุณท่านอยู่แห่งใด? ณ ที่ใดท่านกระทำความสนิทแนบแน่น ณ ที่ใดท่านพักผ่อน? ผู้ใดจัดที่นั่งแห่งมิตรสหายให้ท่าน—ดุจหญิงหม้ายแสวงพี่เขย ดุจสาวน้อยตระเตรียมเพื่อคนรัก—เพื่อให้ท่านเสด็จสู่ที่พำนักร่วมกันนั้น

Mantra 3

प्रातर्जरेथे जरणेव कापया वस्तोर्वस्तोर्यजता गच्छथो गृहम् । कस्य ध्वस्रा भवथः कस्य वा नरा राजपुत्रेव सवनाव गच्छथः ॥

ยามอรุณท่านตื่นขึ้น ดุจหญิงชราผู้สั่นระริก; ทุกเย็นทุกอรุณ โอผู้ควรบูชา ท่านเสด็จไปสู่เรือน. ท่านเป็นสหายสนิทของผู้ใด เป็นของผู้ใดกันเล่า โอวีรชน? ดุจราชบุตร ท่านเสด็จลงสู่สวานะ (savana) แห่งการคั้นบีบ

Mantra 4

युवां मृगेव वारणा मृगण्यवो दोषा वस्तोर्हविषा नि ह्वयामहे । युवं होत्रामृतुथा जुह्वते नरेषं जनाय वहथः शुभस्पती ॥

ท่านทั้งสอง ดุจผู้แสวงหาสัตว์พงไพรอันกระตือรือร้น เราเรียกด้วยเครื่องบูชาในราตรีและอรุณ. โอเจ้าแห่งความงาม เมื่อโหตฤ (Hotṛ) ถวายบูชาตามกาลและตามลำดับอันถูกต้อง ท่านทั้งสองทรงนำ ‘นาเรษะ’ (nareṣa)—พลังบุรุษ/แก่นวีรภาพ—ไปสู่หมู่ชน

Mantra 5

युवां ह घोषा पर्यश्विना यती राज्ञ ऊचे दुहिता पृच्छे वां नरा । भूतं मे अह्न उत भूतमक्तवेऽश्वावते रथिने शक्तमर्वते ॥

โอ อัศวินทั้งสอง พระธิดาแห่งกษัตริย์คือ โฆษา (Ghoṣā) ผู้เที่ยวแสวงหา ได้กล่าวแก่ท่านทั้งสอง; นางทูลถามท่าน โอวีรบุรุษทั้งสองว่า: “ขอท่านจงสถิตอยู่ในวันของข้าพเจ้า และจงสถิตอยู่ในคืนของข้าพเจ้า; โปรดประทานพลังแก่ผู้มีม้า แก่สารถี แก่ผู้วิ่ง—ให้ความเข้มแข็งแก่ชีวิตที่มุ่งหน้าไปข้างหน้า.”

Mantra 6

युवं कवी ष्ठः पर्यश्विना रथं विशो न कुत्सो जरितुर्नशायथः । युवोर्ह मक्षा पर्यश्विना मध्वासा भरत निष्कृतं न योषणा ॥

โอ อัศวินทั้งสอง ท่านคือพลังแห่งกวีผู้หยั่งรู้; เมื่อเวียนรอบราชรถ ท่านทำให้หมู่ชนปลอดภัย ดังที่กุตสะ (Kutsa) ช่วยกวีผู้สรรเสริญให้พ้นจากความพินาศ. รอบท่านทั้งสอง โอ อัศวิน ความรื่นรมย์อันหวานดุจน้ำผึ้งพลันบังเกิดอย่างฉับไว; จงนำมันมาที่นี่—ดุจหญิงสาวนำสิ่งที่เตรียมไว้ดีแล้วและปลดปล่อยออกมา.

Mantra 7

युवं ह भुज्युं युवमश्विना वशं युवं शिञ्जारमुशनामुपारथुः । युवो ररावा परि सख्यमासते युवोरहमवसा सुम्नमा चके ॥

ท่านทั้งสองได้นำ ภุชยุ (Bhujyu) กลับคืนมาโดยแท้; ท่านทั้งสอง โอ อัศวิน ได้นำ วศะ (Vasha) กลับมา; และได้นำ ชินชาระ (Shinjāra) ผู้โหยหา ให้มาใกล้. รอบท่านทั้งสอง เหล่าผู้ก้องกังวานนั่งลงในมิตรภาพ; ด้วยความอุปถัมภ์ของท่าน ข้าพเจ้าจึงรังสรรค์แก่ตนเองซึ่งพระหรรษทานแห่งความอุดมสุขและความบริบูรณ์อันเป็นมงคล.

Mantra 8

युवं ह कृशं युवमश्विना शयुं युवं विधन्तं विधवामुरुष्यथः । युवं सनिभ्यः स्तनयन्तमश्विनाप व्रजमूर्णुथः सप्तास्यम् ॥

ท่านทั้งสองได้เกื้อหนุนผู้ที่อ่อนแรง; โอ อัศวินทั้งคู่ ท่านทั้งสองได้เกื้อหนุนศายุ; ท่านทั้งสองได้คุ้มครองผู้ประกอบยัญพิธีให้พ้นจากความเป็นหม้ายอันจะกลืนกินนาง. โอ อัศวิน ท่านทั้งสองได้เปิดคอก/ค่ายที่กึกก้องดุจฟ้าร้องให้แก่ผู้แสวงหาผล—คือสิ่งที่มี “เจ็ดปาก” (การปลดปล่อยกระแสพลังอันมากมาย).

Mantra 9

जनिष्ट योषा पतयत्कनीनको वि चारुहन्वीरुधो दंसना अनु । आस्मै रीयन्ते निवनेव सिन्धवोऽस्मा अह्ने भवति तत्पतित्वनम् ॥

หญิงสาวถือกำเนิด; เด็กชายหนุ่มน้อยโผเข้าหานาง; พลังผู้มีกรามงามทั้งหลายติดตามทักษะแห่งการงาน (ดํสना). สายน้ำทั้งหลายไหลมาหาเขาดุจไหลลงสู่ทางลาดต่ำ; ในวันนั้นเอง ภาวะแห่งความเป็นนาย—ความเป็นสามี—บังเกิดแก่เขา.

Mantra 10

जीवं रुदन्ति वि मयन्ते अध्वरे दीर्घामनु प्रसितिं दीधियुर्नरः । वामं पितृभ्यो य इदं समेरिरे मयः पतिभ्यो जनयः परिष्वजे ॥

พวกเขาร่ำไห้เพื่อผู้ยังมีชีวิต และในยัญพิธีก็แปรเปลี่ยน; มนุษย์ทั้งหลายตั้งความคิดให้ดำเนินไปตามทางยาวอันทอดออกไป. ผู้ที่เร่งเร้าความเคลื่อนไหวนี้เช่นนั้นเป็นที่รักยิ่งแก่บรรพชน (ปิตฤ); เหล่าภรรยาโอบกอดสามีของตนด้วยความชื่นบาน.

Mantra 11

न तस्य विद्म तदु षु प्र वोचत युवा ह यद्युवत्याः क्षेति योनिषु । प्रियोस्रियस्य वृषभस्य रेतिनो गृहं गमेमाश्विना तदुश्मसि ॥

เรามิรู้สิ่งนั้น—ขอจงกล่าวให้แจ่มชัดแก่เราเถิด: พลังแห่งความเยาว์วัยสถิตอยู่ในครรภ์ (โยนิ, yoni) ของหญิงสาวอย่างไร. โอ อัศวิน (Aśvin) ทั้งสอง เราปรารถนาจะไปสู่เรือนของโคผู้เป็นที่รัก ผู้เป็นพฤษภอุดมด้วยเชื้อแห่งแสง—นั่นแลคือสิ่งที่เราปรารถนา.

Mantra 12

आ वामगन्त्सुमतिर्वाजिनीवसू न्यश्विना हृत्सु कामा अयंसत । अभूतं गोपा मिथुना शुभस्पती प्रिया अर्यम्णो दुर्याँ अशीमहि ॥

ความดำริอันเที่ยงตรงได้มาถึงท่านทั้งสองแล้ว โอเจ้าแห่งความอุดม; โอ อัศวิน ความปรารถนาแห่งดวงใจก็ถูกตั้งไว้ภายใน. ขอท่านจงเป็นผู้พิทักษ์—เจ้าแฝดแห่งความงาม; ขอเราจงบรรลุถึงประตูอันเป็นที่รักของ อริยมัน (Aryaman).

Mantra 13

ता मन्दसाना मनुषो दुरोण आ धत्तं रयिं सहवीरं वचस्यवे । कृतं तीर्थं सुप्रपाणं शुभस्पती स्थाणुं पथेष्ठामप दुर्मतिं हतम् ॥

ท่านทั้งสองผู้ยินดีในเรือนมนุษย์ จงประทานแก่ผู้สรรเสริญซึ่ง rayi (ความอุดม) อันประกอบด้วยพลังวีรชน. โอเจ้าแห่งความงาม จงทำท่าข้ามให้มีน้ำอุดมพร้อม; จงขจัดความคิดชั่วที่ตั้งตระหง่านดุจตอไม้กีดขวางหนทางเสีย.

Mantra 14

क्व स्विदद्य कतमास्वश्विना विक्षु दस्रा मादयेते शुभस्पती । क ईं नि येमे कतमस्य जग्मतुर्विप्रस्य वा यजमानस्य वा गृहम् ॥

วันนี้แท้จริง ณ ที่ใด และท่ามกลางชนหมู่ใดกันเล่า อัศวินา (Aśvinā) ผู้มหิทธิ์ ดัสรา (dasrā) ผู้เร้นล้ำเอ๋ย เจ้าแห่งความงาม (śubhaspatī) ทั้งสองทรงเริงรื่นอยู่ ณ ที่นั้น? ผู้ใดเล่าหน่วงเหนี่ยวท่านไว้ ณ ที่นี้—ท่านเสด็จไปสู่เรือนของผู้เห็นแจ้ง (vipra) หรือเรือนของเจ้าพิธี (yajamāna) กันแน่?

Frequently Asked Questions

The Aśvinau are twin Vedic deities who arrive at dawn in a radiant chariot. They are praised as swift helpers, healers, and protectors who respond quickly to human prayers.

It asks the Aśvins to come to the worshipper, bring peace of mind, protect life and household, and remove obstacles so one can move forward with ‘suvitā’—a good and safe passage.

Because the hymn is an invitation. By asking where they are and whose house they have chosen, the poet intensifies the call so the Aśvins turn their attention and blessings toward the reciter’s home and ritual.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App