
Sukta 10.33
Pūṣan (inner guide) with Viśve Devāḥ as protectors
บทสวดนี้เสนอภาพปูษัน (Pūṣan) ในฐานะผู้นำทางภายในที่ถูก “อุ้มไว้ภายใน” ขณะที่วิศเวเทวาห์ (Viśve Devāḥ) ยืนเป็นหมู่เทพผู้คุ้มครองร่วมกัน ป้องกันภัยอันตรายและพลังศัตรู บทสวดผสานมโนทัศน์การเดินทางและการคุ้มครองเข้ากับคำสอนทางศีลธรรมว่า มนุษย์ไม่พึงล่วงละเมิดวรตะ (vrata) ของเทพเจ้า—กฎจักรวาล—และความเจริญงอกงามที่แท้จริงเกิดจากการ “เทียม” อย่างถูกต้อง คือการจัดระเบียบตนอย่างมีวินัยให้สอดคล้องกับระเบียบศักดิ์สิทธิ์
Mantra 1
प्र मा युयुज्रे प्रयुजो जनानां वहामि स्म पूषणमन्तरेण । विश्वे देवासो अध मामरक्षन्दुःशासुरागादिति घोष आसीत् ॥
เหล่าผู้นำแห่งมนุษย์ได้เทียมข้าพเจ้าให้มุ่งหน้าไป; ข้าพเจ้าบรรทุกปูษัน (Pūṣan) ไว้ภายใน. แล้วเทพทั้งปวงก็คุ้มครองข้าพเจ้า: “ทุห์ศาสุ (Duḥśāsu) มาแล้ว!”—เสียงโห่ร้องเป็นเช่นนั้น.
Mantra 2
सं मा तपन्त्यभितः सपत्नीरिव पर्शवः । नि बाधते अमतिर्नग्नता जसुर्वेर्न वेवीयते मतिः ॥
ซี่โครงของข้าพเจ้าร้อนแผดเผาจากทุกด้าน ดุจภรรยาคู่แข่งกัน; อวิชชากดทับข้าพเจ้า—ความเปลือยเปล่า ความอ่อนล้า. แต่ความคิดของข้าพเจ้าไม่สั่นไหวถอยหนีดุจความหวาดกลัว.
Mantra 3
मूषो न शिश्ना व्यदन्ति माध्य स्तोतारं ते शतक्रतो । सकृत्सु नो मघवन्निन्द्र मृळयाधा पितेव नो भव ॥
ดุจหนูพวกเขากัดแทะข้า—กัดแทะกำลังของข้าเอง โอผู้มีร้อยฤทธิ์ (ศตกรตุ) แม้ต่อผู้สรรเสริญของท่านก็ยังเป็นเช่นนั้น โออินทราผู้เอื้อเฟื้อ โปรดเมตตาเราแม้เพียงครั้งเดียว แล้วขอจงเป็นดุจบิดาของเราเถิด
Mantra 4
कुरुश्रवणमावृणि राजानं त्रासदस्यवम् । मंहिष्ठं वाघतामृषिः ॥
ฤๅษีผู้เห็นธรรมได้เลือกกุรุศรวณะ—พระราชาตราสทัสยุวะ ผู้ใจกว้างยิ่งต่อผู้ขับขานวาจาศักดิ์สิทธิ์
Mantra 5
यस्य मा हरितो रथे तिस्रो वहन्ति साधुया । स्तवै सहस्रदक्षिणे ॥
ผู้ซึ่งรถศึกของท่านถูกเทียมด้วยม้าสว่างไสวสามตัว—ขอให้ท่านผู้ดำเนินไปในหนทางอันถูกต้องและชำนาญ ได้รับการยืนยันด้วยบทสรรเสริญของเรา ผู้เป็นเจ้าแห่งทานนับพัน
Mantra 6
यस्य प्रस्वादसो गिर उपमश्रवसः पितुः । क्षेत्रं न रण्वमूचुषे ॥
ผู้ซึ่งถ้อยคำยิ่งทวีความหวาน—คืออุปมศรวัส (Upamaśravas) บุตรแห่ง “บิดา”—บทสรรเสริญของเขาได้กล่าวประหนึ่งทุ่งนาอันรื่นรมย์: ผืนดินกว้างใหญ่และอุดม เพื่อความงอกงามและการเพิ่มพูนแห่งวิญญาณ.
Mantra 7
अधि पुत्रोपमश्रवो नपान्मित्रातिथेरिहि । पितुष्टे अस्मि वन्दिता ॥
จงมาที่นี่เถิด โอ้บุตรแห่งอุปมศรวัส (Upamaśravas) ผู้เป็นเชื้อสายของมิตราติถิ (Mitrātithi); ข้าคือผู้สรรเสริญท่าน—ยืนอยู่เหนือรากฐานแห่ง “บิดา” ข้าขอนอบน้อมแด่ท่าน.
Mantra 8
यदीशीयामृतानामुत वा मर्त्यानाम् । जीवेदिन्मघवा मम ॥
หากข้าพเจ้าพึงได้ครอบครองอำนาจท่ามกลางเหล่าอมตะ—หรือแม้ท่ามกลางเหล่ามนุษย์ผู้ต้องตาย—ขอให้มฆวัน (Maghavan ผู้ประทานความมั่งคั่ง) ของข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่จริงภายในข้าพเจ้า: เป็นเจ้าแห่งความบริบูรณ์ ผู้ค้ำจุนชีวิตแห่งวิญญาณ.
Mantra 9
न देवानामति व्रतं शतात्मा चन जीवति । तथा युजा वि वावृते ॥
ผู้ใดล่วงเกินวรตะ (vrata) คือกฎศักดิ์สิทธิ์ของเหล่าเทพ—แม้มีตนถึงร้อย—ก็ย่อมไม่อาจมีชีวิตได้; มีแต่ด้วยการผูกเทียมอันชอบธรรม (yujā) เท่านั้น จึงแผ่กว้างออกสู่ความเป็นไปอันแท้จริง.
Pūṣan is the Vedic guide of paths and safe passages. In this hymn he is presented as an inner guide—something the worshipper ‘carries within’ while moving through danger.
The Viśve Devāḥ are the ‘All-Gods,’ a collective form of divine protection. They represent the unified powers that guard the worshipper when threats arise and when one stays aligned with ṛta.
It teaches that no one truly thrives by crossing the gods’ law (vrata). Real growth and freedom come from ‘right yoking’—disciplined alignment of action and mind with divine order.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.