Sukta 10.29
वने न वा यो न्यधायि चाकञ्छुचिर्वां स्तोमो भुरणावजीगः । यस्येदिन्द्रः पुरुदिनेषु होता नृणां नर्यो नृतमः क्षपावान् ॥
vané ná vā́ yó nyàdhāyi cākáñ śúcir vāṃ stómō bhuraṇāv ajīgah | yásyed índraḥ purudíneṣu hótā nṛṇā́ṃ náryo nṛtámaḥ kṣapā́vān ||
ดุจอยู่ในพงไพร บทสรรเสริญอันบริสุทธิ์และเร่าร้อนนี้ได้ถูกวางไว้เพื่อท่านทั้งสอง และมันเร้าเหล่าผู้แข็งแกร่งให้เคลื่อนไหว สำหรับผู้นั้น อินทราเป็นปุโรหิตผู้เชื้อเชิญ (โหตา) แห่งมนุษย์ตลอดหลายวัน—พลังแห่งบุรุษ ผู้ชนะยิ่ง ผู้เป็นนายแห่งราตรี; เขาเรียกแสงสว่างผ่านห้วงแห่งความมืดทึบอันยืดยาว.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.