Sukta 10.23
सो चिन्नु वृष्टिर्यूथ्या स्वा सचाँ इन्द्रः श्मश्रूणि हरिताभि प्रुष्णुते । अव वेति सुक्षयं सुते मधूदिद्धूनोति वातो यथा वनम् ॥
só cín nu vṛṣṭír yū́thyā svā́ sacā́ṃ índraḥ śmáśrūṇi hárītābhí pruṣṇute | áva veti su-kṣáyaṃ suté mádhūd íd dhūnoti vā́to yáthā vánam ||
ถึงกระนั้น บัดนี้ฝนที่มาเป็นหมู่ก็มาโดยมีอินทราเป็นสหายของตนเอง; ด้วยพลังสีเหลืองอมน้ำตาล เขาพรมให้หนวดเคราของตนเปียกชุ่ม. เขาลงสู่ที่พำนักอันงาม; ณ น้ำผึ้งที่คั้นแล้ว—โสมะ (Soma) เขาสะบัดความเป็นอยู่ให้สั่นไหว ดุจลมเขย่าป่าไม้.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.