Sukta 1.56
तं गूर्तयो नेमन्निषः परीणसः समुद्रं न संचरणे सनिष्यवः । पतिं दक्षस्य विदथस्य नू सहो गिरिं न वेना अधि रोह तेजसा ॥
táṃ gūrtáyo némanníṣaḥ párīṇasaḥ samudráṃ ná saṃcáraṇe saníṣyavaḥ | pátiṃ dákṣasya vidáthasya nū sáho giríṃ ná vénā ádhi roha téjasā ||
เหล่าผู้แสวงหาผู้ได้รับการนำทางอย่างดี มุ่งสู่พระองค์ พร้อมแรงผลักแห่งความใฝ่หาอันถูกกำหนดไว้; พวกเขารวมกันดุจสายน้ำไหลสู่ที่บรรจบแห่งมหาสมุทร. บัดนี้พวกเขาปีนขึ้นสู่เจ้าแห่งพลังรู้จำแนก (dákṣa) และแห่งสภาพิธี (vidáthā); ดุจผู้ปรารถนาปีนภูเขา—ด้วยเปลวรัศมีอันสว่างไสวของพระองค์—สู่ยอดแห่งกำลัง.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.