HomeRig VedaMandala 1Sukta 2Mantra 3
Previous Mantra
Next Mantra

Rig Veda 1.2.3Mandala 1, Sukta 2, Mantra 3

Sukta 1.2

Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.1–1.11; incl. 1.2)
Devata: Vāyu (with Soma implied as the offered delight-substance)
Chandas: Gāyatrī

वायो तव प्रपृञ्चती धेना जिगाति दाशुषे । उरूची सोमपीतये ॥

vāyo táva prapṛñcatī dhénā jigāti dāśúṣe | urūcī sómapītaye ||

โอ วาโย กระแสน้ำนมอันแผ่กว้างของพระองค์—น้ำนมแห่งความปีติ—มาถึงผู้ให้ทาน (ผู้บูชายัญ); สว่างไสวและไกลโพ้น มุ่งไปเพื่อการดื่มโสมะ

वायोO Vāyu
वायो:
सम्बोधन (addressed deity)
TypeNoun (vocative)
Rootवायु- (प्रातिपदिक) < √वा (वाति ‘to blow’)
तवof you / your
तव:
सम्बन्ध (possessor/related-to)
TypePronoun
Rootयुष्मद्- (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रपृञ्चतीmixing/blending (forth)
प्रपृञ्चती:
कर्तृ-विशेषण (qualifier of the agent ‘धेनाः’)
TypeParticiple (adjectival)
Rootप्र-√पृच् (पृञ्चति ‘to mix, blend’) → प्रपृञ्चत्- (वर्तमान कृदन्त/शतृ) स्त्री
धेनाःthe milch-cow (metaph.: stream of offering/wealth)
धेनाः:
कर्तृ (agent)
TypeNoun
Rootधेनु- (प्रातिपदिक)
जिगातिgoes / comes
जिगाति:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√गा (गाति ‘to go’) with reduplication: जि-गाति
दाशुषेto the giver/worshipper
दाशुषे:
सम्प्रदान (recipient/beneficiary)
TypeNoun (agent noun from participle)
Root√दाश् (to give, worship) → दाश्वस्-/दाशुष्- (परिपूर्ण/भूतकृदन्त ‘giver, worshipper’)
उरूचीwide-shining / far-radiant
उरूची:
कर्तृ-विशेषण (qualifier of ‘धेनाः’ understood)
TypeAdjective
Rootउरु- ‘wide’ + अञ्च्/अच् (to shine) → उरूची- (प्रातिपदिक)
सोमपीतयेfor the drinking of Soma
सोमपीतये:
प्रयोजन/सम्प्रदान (purpose: ‘for Soma-drinking’)
TypeNoun
Rootसोम- + पीति- (< √पा ‘to drink’) → सोमपीति- (प्रातिपदिक)

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App