Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

येनशक्रोमहातेजादानवानजत्प्रभुः ।पुरादेवासुरेयुद्धेवीर्यवान् हरिवाहनः ।।।।

yena śakro mahātejā dānavān ajita-prabhuḥ |

purā devāsure yuddhe vīryavān harivāhanaḥ ||

ด้วยอาวุธทิพย์นี้เอง ครั้งโบราณพระศักระ—พระอินทร์ผู้รุ่งเรืองยิ่ง ผู้เป็นเจ้าไม่อาจพิชิต ผู้กล้าหาญ ผู้ทรงรถม้าสีเขียว—ได้ปราบเหล่าทานวะในศึกดึกดำบรรพ์ระหว่างเทพกับอสูร

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया एकवचन (Acc. sg)
indramIndra’s
indram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया एकवचन (Acc. sg); ‘astram’ इत्यस्य विशेषण (Indra’s)
astrammissile / weapon
astram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया एकवचन (Acc. sg)
saumitriḥSaumitri (Lakshmana)
saumitriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा एकवचन (Nom. sg)
samyugeṣuin battles
samyugeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamyuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी बहुवचन (Loc. pl)
aparājitamunconquered
aparājitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-parājita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया एकवचन (Acc. sg); नञ्-पूर्वक ‘parājita’ (PPP) used adjectivally: ‘not defeated’
śara-śreṣṭhamthe foremost arrow
śara-śreṣṭham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootśara + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया एकवचन (Acc. sg); तत्पुरुष: ‘best of arrows’
dhanuḥ-śreṣṭheon the best bow
dhanuḥ-śreṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhanuṣ + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी एकवचन (Loc. sg); तत्पुरुष: ‘on the best bow’
vikarṣandrawing (it)
vikarṣan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-√kṛṣ (कर्षति) (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; कर्तरि प्रयोग: ‘drawing’
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया एकवचन (Acc. sg); ‘vākyam’ इत्यस्य विशेषण
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रवीति) (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष एकवचन (3rd sg)
lakṣmīvānfortunate / illustrious
lakṣmīvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlakṣmīvat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा एकवचन (Nom. sg); मतुप्-प्रत्ययान्त
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा एकवचन (Nom. sg)
vākyamwords / statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया एकवचन (Acc. sg)
artha-sādhakampurpose-fulfilling
artha-sādhakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootartha + sādhaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया एकवचन (Acc. sg); तत्पुरुष: ‘accomplishing the purpose’
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी एकवचन (Gen. sg)

In the past at the war between Devas and Asuras, a mighty and energetic valiant Lord of Devas who had green horses conquered Danavas (with the same sword).

Ś
Śakra (Indra)
D
Dānavas
D
Devas
A
Asuras

FAQs

Dharma is linked to cosmic precedent: divine victory over chaos (asuras/dānavas) establishes a moral frame for using sanctioned power to restore order.

The narration authenticates the weapon’s pedigree by recalling Indra’s ancient victory with it, underscoring its proven, dharmic potency.

Divine vīrya (valor) as a model: legitimate authority employs strength to protect the world from destructive forces.