Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

सौरेणास्त्रणतवदीरोलक्ष्मणःपर्यवारयत् ।अस्त्रंनिवारितंदृष्टवारावणिःक्रोथमूर्छितः ।।।।आददेनिशितंबाणमासुरंशत्रुदारुणम् ।

saureṇāstreṇa tad vīro lakṣmaṇaḥ paryavārayat |

astraṃ nivāritaṃ dṛṣṭvā rāvaṇiḥ krodhamūrcchitaḥ ||

ādade niśitaṃ bāṇam āsuraṃ śatrudāruṇam ||6.91.59||

ครั้นแล้ววีรบุรุษพระลักษมณ์ก็สกัดกั้นด้วยอัสตราแห่งพระสุริยะ เมื่อเห็นอัสตราของตนถูกขวางไว้ ราวณิ (อินทรชิต) ก็คลุ้มคลั่งด้วยโทสะ แล้วหยิบศรอสูรอันคมกริบ ซึ่งน่าสะพรึงต่อศัตรูทั้งหลาย

तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
चापात्from the bow
चापात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
विनिष्पेतुःsprang forth/issued out
विनिष्पेतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निस्-पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
भास्वराःshining
भास्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभास्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; following weapons as qualifiers
कूटमुद्गराःspiked hammers
कूटमुद्गराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकूट + मुद्गर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (कूटः मुद्गरः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शूलानिtridents/spears
शूलानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
मुशुण्ड्यःmuśuṇḍī weapons (clubs/bolas)
मुशुण्ड्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुशुण्डि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुल्लिङ्ग-प्रयोगः (weapon-name), प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
गदाःmaces
गदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
खङ्गाःswords
खङ्गाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परश्वथाःaxes
परश्वथाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरश्वथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Then Lakshmana used a Sun missile and repelled (Indrajith's fire missile). Seeing his missile obstructed, Indrajith deluded with anger used a sharp Asura missile capable of destroying the enemy.

L
Lakshmaṇa
S
Saurāstra (Sūrya-weapon)
I
Indrajit (Rāvaṇi)

FAQs

Dharma is shown through disciplined response: Lakshmaṇa counters effectively without being ruled by anger. The verse contrasts dharmic steadiness with anger-driven escalation.

Lakshmaṇa neutralizes Indrajit’s fire-weapon using the Sun-weapon; Indrajit, frustrated, escalates by choosing an Asura missile.

Lakshmaṇa’s composure and tactical clarity (steadfastness under pressure) are emphasized against Indrajit’s loss of equilibrium through rage.