Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

तदद्भुतमभूत्तत्रसामर्थ्यंपश्यतांयुधि ।हयेषुव्यग्रहस्तं त विव्याधनिशितैःशरैः ।।।।धनुष्यथपुनर्व्यग्रेहयेषुमुमुचेशरान् ।

tad adbhutam abhūt tatra sāmarthyaṃ paśyatāṃ yudhi | hayeṣu vyagrahastaṃ taṃ vivyādha niśitaiḥ śaraiḥ || dhanuṣi atha punar vyagre hayeṣu mumuce śarān ||

ในสนามรบ ณ ที่นั้น ความสามารถของเขากลายเป็นสิ่งอัศจรรย์แก่ผู้ที่เฝ้าดู แม้มือจะยุ่งกับการควบคุมม้า เขาก็ยังถูกศรคมแทงทะลุ แล้วครั้นกลับมาวุ่นอยู่กับคันธนูและม้าอีกครั้ง ก็ปล่อยศรออกมาเป็นระลอก

tadthat
tad:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
adbhutamwonderful, astonishing
adbhutam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; adjective
abhūtbecame, happened
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘became/occurred’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
sāmarthyampower, capability
sāmarthyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāmarthya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
paśyatāmof those watching
paśyatām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpaśyant (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dṛś (धातु) )
Formषष्ठी (6), बहुवचन; वर्तमानकृदन्त ‘paśyant’ (present active participle) used substantively; ‘of the onlookers’
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘in battle’
hayeṣuamong the horses
hayeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; ‘among/on the horses’
vyagra-hastamwith busy hand (engaged)
vyagra-hastam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvyagra + hasta (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘one whose hand is busy/engaged’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; pronoun
vivyādhapierced, struck
vivyādha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvyadh (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘pierced/struck’
niśitaiḥwith sharp
niśitaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; adjective qualifying ‘śaraiḥ’
śaraiḥarrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
dhanuṣiin/on the bow
dhanuṣi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘on/in the bow’
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/and then)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (again)
vyagrewhen (he was) engaged
vyagre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvyagra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative absolute sense with ‘hayeṣu’ (while being engaged)
hayeṣuamong the horses
hayeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
mumucereleased, shot
mumuce:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘released/shot’
śarānarrows
śarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन

While Indrajith was engaged with the horses in one hand and battling, his capacity was a wonder to the onlookers. Lakshmana again attacked him loosening pointed arrows at him while Indrajith was busy with his bow.

I
Indrajit (implied)
H
horses (haya)
A
arrows (śara)
B
bow (dhanuḥ)

FAQs

The verse underscores the discipline and focus demanded in righteous warfare: skill is tested when duties collide (driving, aiming, defending). It implicitly values steadiness and competence in one’s role.

Indrajit is simultaneously handling the horses and fighting; amid this, sharp arrows strike him and volleys are exchanged.

Concentration and battlefield dexterity—maintaining control even when multitasking under attack.