इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्
Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras
ततोऽपरेणभल्लेनपीतेननिशितेन च ।।6.90.40।।सम्पूर्णायतमुक्तेनसुपत्रेणसुवर्चसा ।महेन्द्राशनिकल्पेनसूतस्यविचरिष्यतः ।।6.90.41।।स तेनबाणाशनिनातलशब्दानुवादिना ।लाघवाद्राघवःश्रीमान् शिरःकायादपाहरत् ।।6.90.42।।
tato 'pareṇa bhallena pītena niśitena ca ||
sampūrṇāyatamuktena supatreṇa suvarcasā |
mahendrāśanikalpena sūtasya vicariṣyataḥ ||
sa tena bāṇāśaninā talaśabdānuvādinā |
lāghavād rāghavaḥ śrīmān śiraḥ kāyād apāharat ||
อีกครั้งหนึ่ง พระรามผู้ทรงสิริทรงปล่อยศรภัลละสีทองคมกริบ ยาวเต็มกำลัง มีปีกงามส่องประกาย ดุจวัชระของมหาอินทร์ พุ่งวนเข้าหาสารถี และด้วยศรที่กึกก้องดุจอสนีบาตนั้น พระราฆวะผู้ว่องไวทรงตัดศีรษะสารถีให้ขาดจากกายโดยพลัน
Then glorious Raghava with pointed bhalla furnished with beautiful plumes, splendid, deadly as Indra's thunderbolt, released and as it resounded the hit of the sword and severed the head from the body of the charioteer, who was driving in circles.
Same as 6.90.40: decisive, purpose-bound action in defense of order; power is legitimate when governed by righteousness.
Duplicate of the charioteer’s beheading described in 6.90.40.
Same as 6.90.40: valor, mastery, and swift execution.