Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

इन्द्रजित्–लक्ष्मण संवादः तथा युद्धप्रवृत्तिः

Indrajit and Lakshmana: War-Boasts, Rebuke, and the Clash

तंददर्शमहेष्वासोरथस्थस्समलङ्कृतः ।अलङ्कृतममित्रघ्नोराघवस्यानुजंबली ।।।।

taṃ dadarśa maheṣvāso rathasthaḥ samalaṅkṛtaḥ |

alaṅkṛtam amitraghno rāghavasyānujaṃ balī ||

ครั้นแล้วอินทรชิต ผู้ปราบศัตรูผู้ทรงพลัง เป็นมหาธนูศิลป์ นั่งบนรถศึกอันประดับงาม ก็แลเห็นโสมิตรีลักษมณะ น้องแห่งราฆวะ ผู้เองก็แต่งองค์พร้อมเพื่อศึก

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + iṣvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् इष्वासः)
रथस्थःstanding on the chariot
रथस्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootratha + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रथे स्थितः)
समलङ्कृतःwell adorned
समलङ्कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam + alaṅkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु) + उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘well-adorned’
अलङ्कृतम्adorned
अलङ्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootalaṅkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु))
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
अमित्रघ्नःenemy-slayer
अमित्रघ्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootamitra + ghna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (अमित्रान् घ्नः = enemy-slayer)
राघवस्यof Raghava (Rama)
राघवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
अनुजम्younger brother
अनुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बलीstrong
बली:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

In the combat both the heroes fought displaying their might, shone like two planets in the heaven and fought like Indra and Vrta and were difficult to overcome.

I
Indrajit (Meghanāda)
L
Lakṣmaṇa
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Dharma here is implicit: the battlefield meeting frames Lakṣmaṇa’s duty as Rāma’s protector and Indrajit’s role as an aggressor defending adharma; recognition precedes righteous resistance.

Indrajit, in his decorated chariot, notices Lakṣmaṇa on the battlefield, setting up their direct clash.

Lakṣmaṇa’s steadfast strength and readiness to uphold Rāma’s cause; Indrajit’s martial prowess is also noted, heightening the trial of dharma.