Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

निकुम्भिला

यज्ञविघ्नः — Vibhishana’s Counsel and Lakshmana’s March to Nikumbhila

राघवस्यवच्श्रुत्वालक्ष्मणस्सविभीषणः ।जग्राहकार्मुकश्रेष्ठमत्यद्भुतपराक्रमः ।।6.85.24।।

rāghavasya vacaḥ śrutvā lakṣmaṇaḥ savibhīṣaṇaḥ |

jagrāha kārmukaśreṣṭham atyadbhutaparākramaḥ ||6.85.24||

ครั้นได้สดับพระวาจาของพระราฆวะแล้ว พระลักษมณ์ผู้มีเดชานุภาพอัศจรรย์ พร้อมด้วยท่านวิภีษณะ ก็ทรงหยิบคันศรอันประเสริฐยิ่งขึ้น

rāghavasyaof Rāghava
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु) + ktvā (कृत्वा)
FormAbsolutive (क्त्वा), avyaya
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
vibhīṣaṇaḥVibhīṣaṇa
vibhīṣaṇaḥ:
Sahakartā/Apposition (सहकर्ता/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; in apposition with lakṣmaṇaḥ (possibly 'with Vibhīṣaṇa' in some readings, but form is nominative)
jagrāhatook up/seized
jagrāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormLiṭ (perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
kārmukaśreṣṭhamthe best bow
kārmukaśreṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārmuka-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: kārmuka (bow) + śreṣṭha (best); Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
atyadbhutaparākramaḥof exceedingly wondrous valor
atyadbhutaparākramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati-adbhuta-parākrama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain: ati (very) + adbhuta + parākrama; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; epithet of lakṣmaṇaḥ

"This great soul, night ranger (Vibheeshana) who knows his conjuring tricks well, will follow behind you with ministers."

R
Rāma (Rāghava)
L
Lakṣmaṇa
V
Vibhīṣaṇa
B
Bow (kārmuka)

FAQs

Dharma as prompt obedience to righteous command: Lakṣmaṇa responds without hesitation when duty is assigned for the protection of the just.

After receiving Rāma’s instruction, Lakṣmaṇa arms himself and proceeds with Vibhīṣaṇa’s support.

Lakṣmaṇa’s readiness, courage, and disciplined execution of duty.