Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

इन्द्रजितो मायासीतावधः

Indrajit’s Illusory Sita Episode and Hanuman’s Rebuke

च्युतागृहाच्चराज्याच्चरामहस्ताच्चमैथिली ।।।।किंतवैषापराद्धाहियदेनांहन्तुमिच्छसि ।

cyutā gṛhāc ca rājyāc ca rāmahastāc ca maithilī | kiṃ tavaiṣā parāddhā hi yad enāṃ hantum icchasi ||

ไมถิลีพลัดพรากจากบ้านเมืองและห่างไกลจากพระราม นางทำผิดอะไรต่อเจ้าหรือ เจ้าจึงปรารถนาที่จะสังหารนาง?

च्युतात्fallen away from
च्युतात्:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootच्युत (कृदन्त; √च्यु पतने/भ्रंशे)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुं/नपुंसक-आधारार्थे; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; 'from being fallen/removed' (governing following ablatives as apposition)
गृहात्from home
गृहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
N/A
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
N/A
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
रामहस्तात्from Rāma's hand/protection
रामहस्तात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootराम + हस्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: रामस्य हस्तः); पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; 'from Rāma's hand/protection'
and
:
N/A
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मैथिलीMaithilī (Sītā)
मैथिली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम
किम्what?
किम्:
N/A
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative used adverbially)
तवto you/for you (your)
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
एषाthis woman (she)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपराद्धाhas done wrong
अपराद्धा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअपराद्ध (कृदन्त; √राध्/राध् with अप-; 'to offend')
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'has offended/erred'
हिindeed
हि:
N/A
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
यत्that/whereby
यत्:
N/A
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle)
एनाम्her
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), 'to kill'
इच्छसिyou wish
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√इष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

"This Mythili is sent away from home, from the kingdom, and also distanced from Rama's protection. You are unkind and hitting in this way. What harm has she done?"

S
Sītā (Maithilī, Vaidehī)
R
Rāma
H
Hanumān
I
Indrajit (Meghanāda)

FAQs

Dharma demands justice: punishment must follow actual wrongdoing; harming the innocent—especially one already deprived—is grave adharma.

Hanumān argues that Sītā is already displaced and unprotected, and challenges Indrajit to justify any intent to kill her.

Compassion allied with justice: defending the innocent through reasoned moral questioning.