Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

मकराक्षवधः

The Slaying of Makarākṣa

च्छूलंनिहतंदृष्टवारामेणाक्लिष्टकर्मणा ।।।।साधुसावधितिभूतानिव्याहरन्तिनभोगताः ।

śūlaṁ nihataṁ dṛṣṭvā rāmeṇākliṣṭa-karmaṇā | sādhu sādhv iti bhūtāni vyāharanti nabho-gatāḥ ||

ครั้นเห็นหอกนั้นถูกพระรามผู้ประกอบกิจไม่เหน็ดเหนื่อยทำลาย เหล่าสัตตะในนภาก็เปล่งวาจาสรรเสริญว่า “สาธุ! สาธุ!”

शूलम्the pike
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
निहतम्destroyed
निहतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni + han (हन्, धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying शूलम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश्, धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having seen)
रामेणby Rama
रामेण:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; agent-instrument in passive sense
अक्लिष्टकर्मणाby the unwearied-in-action one
अक्लिष्टकर्मणा:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeAdjective
Roota + kliṣṭa + karman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (अक्लिष्टं कर्म यस्य), पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; epithet of राम
साधुwell done
साधु:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (interjection), प्रशंसावाचक
साधुwell done
साधु:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (interjection), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
भूतानिbeings
भूतानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
व्याहरन्तिutter/praise
व्याहरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + ā + hṛ (हृ, धातु) / vyāhṛ (व्याहृ)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नभोगताःsky-dwellers
नभोगताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnabhas + gata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नभसि गताः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifying/identifying speakers

Seeing the unwearied action of Raghava in destroying the pike, the beings in the sky praised him saying," well done, well done."

R
Rāma
Ś
śūla (pike)

FAQs

Righteous action earns moral recognition: dharmic courage and restraint are affirmed by impartial witnesses (the celestial beings), reinforcing Satya—truthful discernment of merit.

After the weapon is neutralized, heavenly beings publicly applaud Rāma’s feat.

Akliṣṭa-karma (untiring resolve): sustained effort in service of duty.