Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

मकराक्षवधः

The Slaying of Makarākṣa

विद्धमन्योन्यगात्रेषुद्विगुणंवर्धतेपरम् ।कृतप्रतिकृतान्योन्यंकुरुतांतौरणाजिरे ।।।।

viddham anyonyagātreṣu dviguṇaṃ vardhate param | kṛtapratikṛtānyonyaṃ kurutāṃ tau raṇājire ||

แม้กายของทั้งสองจะถูกแทงซ้ำแล้วซ้ำเล่าในอวัยวะต่าง ๆ แต่ความฮึกเหิมในสมรภูมิก็ยิ่งทวีขึ้นเป็นทวีคูณ เมื่อทั้งคู่ต่างตอบโต้กันด้วยการฟันแทงต่อฟันแทง

viddham(the) piercing/wounding
viddham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootvyadh (धातु)
FormPast passive participle (क्त) ‘pierced’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग) Nominative/Accusative Singular (एकवचन) used adverbially as state/result
anyonyagātreṣuin each other’s limbs
anyonyagātreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanyonya (प्रातिपदिक) + gātra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘in each other’s limbs’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Plural (बहुवचन)
dviguṇamtwofold
dviguṇam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdviguṇa (प्रातिपदिक)
FormDvigu compound used adjectivally ‘twofold’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन) (adverbial measure)
vardhateincreases
vardhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛdh (धातु)
FormLaṭ (लट्) present, 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
paramexceedingly
param:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (अत्यर्थे द्वितीया) meaning ‘exceedingly/very’
kṛta-pratikṛta-anyonyamretaliating against each other
kṛta-pratikṛta-anyonyam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṛta (कृदन्त from kṛ) + pratikṛta (कृदन्त from prati-kṛ) + anyonya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa/compound used adverbially: ‘doing and counter-doing to each other’ (reciprocal)
kurutām(they two) do/inflict
kurutām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLaṭ (लट्) present, 3rd person (प्रथमपुरुष) Dual (द्विवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Dual (द्विवचन)
raṇājirein the battlefield
raṇājire:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa-ajira (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)

Even though they were piercing one another with limbs, their strength remained doubled in the battlefield. Each of them was countering the other and inflicting and hitting each other.

B
Battlefield (raṇājira)

FAQs

It cautions that cycles of retaliation can intensify conflict. In dharmic thought, even when force is necessary, restraint and right intention prevent violence from becoming self-feeding vengeance.

The combatants continue striking and counterstriking; despite wounds, the battle-fury escalates rather than subsides.

Vīrya (valor/steadfastness) is highlighted—endurance under injury—while implicitly inviting reflection on whether valor is guided by dharma or by anger.