Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

युद्धे अङ्गद-मैन्द-द्विविद-राक्षसयुद्धम्; कुम्भस्य प्रादुर्भावः तथा सुग्रीवेण पराभवः

Sarga 76: Angada and the Vanara chiefs battle Kampana, Prajaṅgha, Yūpākṣa, Śoṇitākṣa; Kumbha enters and is checked by Sugrīva

हतप्रवीराव्यथिताराक्षसेन्द्रचमूस्तदा ।जगामाभिमुखीसातुकुम्भकर्णसुतोयतः ।।।।

hatapravīrā vyathitā rākṣasēndracamūs tadā |

jagāmābhimukhī sā tu kumbhakarṇasuto yataḥ ||

ครั้นแล้ว กองทัพแห่งราชารากษส เมื่อวีรชนล้มตายและแถวทัพสั่นคลอน ก็เคลื่อนพลมุ่งหน้าไปยังที่ซึ่งโอรสของกุมภกรรณกำลังรบอยู่

hatapravīrāwhose champions were slain
hatapravīrā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata-pravīra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; bahuvrīhi: yasyāḥ pravīrāḥ hatāḥ sā (whose heroes are slain)
vyathitādistressed
vyathitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-√ath (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Feminine, Nominative (1st), Singular; qualifying 'camūḥ'
rākṣasendra-camūḥthe rākṣasa king's army
rākṣasendra-camūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa-indra + camū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: rākṣasendrasya camūḥ (army of the rākṣasa-king)
tadāthen
tadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
abhimukhīfacing/towards
abhimukhī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhimukha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; qualifying 'camūḥ'
that (army)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; refers to 'camūḥ'
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विशेषण/विरोधार्थक)
kumbhakarṇasutaḥthe son of Kumbhakarṇa
kumbhakarṇasutaḥ:
Gati/Pratiyogin (गति/प्रत्यय)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa-suta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: kumbhakarṇasya sutaḥ (son of Kumbhakarṇa)
yataḥtowards where (he was)
yataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
FormAblatival adverb (यतस्-प्रभव अव्यय): from where/whence; here: towards where he was

Then many heroes died, Rakshasa king's army was distressed and went towards where Kumbhakarna's son was fighting.

R
Rāvaṇa (implied by rākṣasendra)
K
Kumbhakarṇa

FAQs

The verse highlights collective responsibility: when leadership and morale falter, forces seek a rallying point. In dharmic terms, order and protection of one’s dependents are central—even though here it serves the rākṣasa side.

After heavy losses, the rākṣasa army regroups and advances toward Kumbhakarṇa’s son, who becomes their focal fighter.

Saṅgha-śakti (cohesion/organization) and the search for leadership under crisis.