Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

युद्धे अङ्गद-मैन्द-द्विविद-राक्षसयुद्धम्; कुम्भस्य प्रादुर्भावः तथा सुग्रीवेण पराभवः

Sarga 76: Angada and the Vanara chiefs battle Kampana, Prajaṅgha, Yūpākṣa, Śoṇitākṣa; Kumbha enters and is checked by Sugrīva

भिपेतुर्महाकायाःप्रतियत्तामहाबलाः ।राक्षसावानरान् रोषादसिचर्मगदाधराः ।।।।

abhipetur mahākāyāḥ pratiyattā mahābalāḥ | rākṣasā vānarān roṣād asi-carma-gadā-dharāḥ ||

เหล่ารากษสกายมหึมา ผู้มีกำลังยิ่งใหญ่ ตื่นตัวและเดือดดาล ถือดาบ โล่ และกระบอง พุ่งเข้าถล่มพวกวานรด้วยโทสะ

अभिपेतुःrushed upon, attacked
अभिपेतुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः अभि
महाकायाःhuge-bodied
महाकायाः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहा+काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेषण
प्रतियत्ताःready, vigilant
प्रतियत्ताः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootयत् (धातु)
Formक्त (past participle) from यत् with उपसर्गः प्रति; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृविशेषण
महाबलाःvery strong
महाबलाः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहा+बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृविशेषण
राक्षसाःrākṣasas
राक्षसाः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वानरान्monkeys
वानरान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
रोषात्out of rage
रोषात्:
हेतु (Cause)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
असिचर्मगदाधराःbearing sword, shield, and mace
असिचर्मगदाधराः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootअसि+चर्म+गदा+धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः असिं चर्म च गदां च धरन्ति (उपपद-तत्पुरुष/बहुपदसमास)

Rakshasas wielding swords and mace, endowed with stupendous strength and of huge body agitated and assailed Vanaras.

R
Rākṣasas
V
Vānaras

FAQs

The verse contrasts disciplined righteous resistance with anger-driven aggression; dharma warns that uncontrolled roṣa (rage) clouds judgment and fuels destructive action.

Rākṣasa warriors surge forward to attack the Vānara forces, armed for close combat.

Readiness and courage (on the battlefield), while implicitly cautioning against rage as a motive.