Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb

Bearing Mountain

तावुभौयुगपवदीरौहनूमद्राक्षसोत्तमौ ।उल्काहस्तौतदारात्रौरणशीर्षेविचेरतुः ।।6.74.7।।

tāv ubhau yugapad vīrau hanūmad rākṣasottamau |

ulkā-hastau tadā rātrau raṇa-śīrṣe viceratuḥ ||6.74.7||

ครั้นแล้วในราตรีนั้น วีรบุรุษทั้งสอง—หนุมานและผู้ประเสริฐในหมู่รากษส (วิภีษณะ)—ถือคบเพลิงไว้ในมือ เดินเคียงกันไปทั่วสมรภูมิ ค้นหาท่ามกลางผู้ล้มตาย

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; 'तौ' इति विशेषण
युगपद्together/simultaneously
युगपद्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyugapad (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; 'तौ' इत्यस्य विशेष्य (apposition)
हनूमत्Hanuman
हनूमत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanūmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थे समासपूर्वपदत्वात् 'हनूमद्राक्षसोत्तमौ' इत्यत्र पूर्वपद (Hanuman)
राक्षसोत्तमौthe foremost of the Rakshasas (Vibhishana)
राक्षसोत्तमौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa + uttama (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (rākṣasānām uttamaḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; 'हनूमत्' सह समुच्चित-विशेषण (the two: Hanuman and the best of Rakshasas)
उल्काहस्तौwith torches in hand
उल्काहस्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootulkā + hasta (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ulkāyāḥ hastau/ulkā-hasta: 'torch-in-hand'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; 'तौ' इति विशेषण
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (temporal adverb)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
रणशीर्षेon the battlefield
रणशीर्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa + śīrṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (raṇasya śīrṣe = on the battlefield-front/field), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विचेरतुःwandered/searched
विचेरतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√car (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन

Striking terror among Devatas and demons and leaders inhabiting the world, uprooting the mountain he hurried at Garuda's speed into the sky praised by aerial creatures.

H
Hanumān
V
Vibhīṣaṇa
L
Laṅkā (implied war context)
B
battlefield (raṇa-śīrṣa)

FAQs

Dharma here appears as responsible care for comrades after battle—leaders do not abandon the injured or fallen, but actively seek them out and render help.

After heavy fighting, Hanumān and Vibhīṣaṇa move through the battlefield at night with torches, looking for survivors and assessing the condition of the armies.

Compassionate leadership and vigilance—especially Hanumān’s tireless service and Vibhīṣaṇa’s dutiful alignment with righteous conduct.