औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb
Bearing Mountain
स पर्वतान्वृक्षगवान् सरांसिनदीस्तटाकानिपुरोत्तमानि ।स्फीतान् जनान्तानपिसम्प्रवीक्ष्यजगामवेगापतितृतुल्यवेगः ।।6.74.53।।
sa parvatān vṛkṣa-gavān sarāṃsi nadīs taṭākāni purottamāni | sphītān janāntān api sampravīkṣya jagāma vegāt pitṛ-tulya-vegaḥ ||
เขากวาดสายตามองภูเขา แดนพฤกษาวัน ปราสาทน้ำคือทะเลสาบ แม่น้ำ สระและบึง ตลอดจนมหานครอันประเสริฐ—แม้ชุมชนอันรุ่งเรือง—แล้วก็เร่งไปด้วยความเร็วเสมอด้วยบิดาของตน
Watching the mountains, trees, birds, rivers, tanks, the best of cities, all of them and prosperous people, he went at his father's speed.
Dharma appears as dutiful urgency: Hanumān does not linger despite marvels; he keeps focus on the righteous task, modeling disciplined prioritization.
As he travels, Hanumān surveys landscapes and human habitations below while maintaining extreme speed.
Ekāgratā (single-pointed focus) alongside capacity—he perceives the world yet remains unwavering in his mission.