Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb

Bearing Mountain

स सागरंघूर्णितवीचिमालंतथाभृशंभ्रामितसर्वसत्त्वम् ।समीक्षमाणस्सहसाजगामचक्रंयथाविष्णुकराग्रमुक्तम् ।।6.74.52।।

sa sāgaraṃ ghūrṇita-vīci-mālaṃ tathābhṛśaṃ bhrāmita-sarva-sattvam | samīkṣamāṇaḥ sahasā jagāma cakraṃ yathā viṣṇu-karāgra-muktam ||

เขาเพ่งมองมหาสมุทร—พวงคลื่นหมุนวนเป็นมาลัย และสรรพสัตว์ทั้งปวงถูกกวนน้ำอย่างรุนแรง—แล้วพุ่งไปฉับพลันดุจจักรสุทรรศนะของพระวิษณุที่ปล่อยจากปลายพระหัตถ์

सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सागरम्ocean
सागरम्:
कर्म (Karman/Object traversed)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
घूर्णितवीचिमालम्with whirling wave-garlands
घूर्णितवीचिमालम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघूर्णित + वीचि + माला (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘having a garland of waves made to whirl’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं (qualifying सागरम्)
तथाthus
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (thus/in that manner)
भृशम्exceedingly
भृशम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रार्थक क्रियाविशेषण (exceedingly)
भ्रामितसर्वसत्त्वम्with all beings whirled about
भ्रामितसर्वसत्त्वम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभ्रामित + सर्व + सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘whose all creatures were made to whirl’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं (qualifying सागरम्)
समीक्षमाणःobserving
समीक्षमाणः:
कर्ता (Kartā; concomitant action)
TypeVerb
Rootसम्√ईक्ष् (धातु)
Formशानच् (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘observing’
सहसाsuddenly/rapidly
सहसा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; आकस्मिक/शीघ्रार्थक (suddenly/rapidly)
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
चक्रम्discus/wheel
चक्रम्:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यथाas
यथा:
निपात (Comparative)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा/प्रकारार्थक (as/like)
विष्णुकराग्रमुक्तम्released from Viṣṇu’s hand
विष्णुकराग्रमुक्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविष्णु + कर + अग्र + मुक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘released from the tip of Viṣṇu’s hand’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं (qualifying चक्रम्)

Observing the ocean whose waves were made to revolve round (by his speed), exceedingly, whose creatures were made to whirl round violently (by the wind force generated by his speed), he went forth like the wheel loosened from Vishnu's hand.

H
Hanumān
O
ocean (sāgara)
V
Viṣṇu

FAQs

Dharma is the idea of divinely sanctioned momentum in a righteous cause: the simile of Viṣṇu’s discus suggests force guided by higher order rather than reckless violence.

Hanumān’s passage agitates the sea itself; he advances with sudden, unstoppable swiftness.

Aparājeya-pravṛtti (seemingly irresistible forward drive) coupled with alertness—he is described as observing even while rushing.