Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः

Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host

ततोहयरथाकीर्णंपताकाध्वजशोभितम् ।निर्ययौराक्षसबलंनर्दमानंययुत्सया ।।।।

tato hayarathākīrṇaṃ patākādhvajaśobhitam | niryayau rākṣasabalaṃ nardamānaṃ yayutsayā ||

ครั้นแล้ว กองทัพรากษสอันแน่นขนัดด้วยม้าและรถศึก งามด้วยธงชายและธงชัย ก็เคลื่อนออกไปพร้อมเสียงคำราม ด้วยความใคร่จะรบ

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): 'thereafter/then'
haya-ratha-ākīrṇamfilled with horses and chariots
haya-ratha-ākīrṇam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothaya (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक) + ākīrṇa (कृदन्त; √kṝ/कॄ 'to scatter, strew' → ākīrṇa 'strewn/filled')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः (haya-ratha) + कृदन्त-विशेषण 'ākīrṇa' ; agrees with 'rākṣasabalam' (acc. sg. n.)
patākā-dhvaja-śobhitamadorned with pennants and flags
patākā-dhvaja-śobhitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpatākā (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक) + śobhita (कृदन्त; √śubh/शुभ् 'to shine' → śobhita 'adorned')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष-समासः (patākā-dhvaja) + कृदन्त-विशेषण; agrees with 'rākṣasabalam'
niryayauwent out
niryayau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√yā (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'went out/issued forth'
rākṣasa-balamthe Rakshasa army
rākṣasa-balam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (rākṣasānāṃ balam)
nardamānamroaring
nardamānam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√nard (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; agrees with 'rākṣasabalam'
yayutsayāwith the desire to fight
yayutsayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyayutsā (प्रातिपदिक; desiderative noun from √yudh/युध् 'to fight')
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; हेतौ/निमित्ते (instrumental of cause): 'with desire to fight'

Then, the Rakshasa army filled with horses and chariots, graced with pennants and flags, desiring to fight went roaring aloud.

R
rākṣasa army
H
horses
C
chariots
F
flags

FAQs

The verse frames the momentum of war; dharmically it invites reflection that collective enthusiasm and display do not equal righteousness—Dharma is judged by cause and conduct, not pageantry.

After Indrajit’s preparations, the rākṣasa forces sortie from Laṅkā in battle formation.

Martial zeal and cohesion (as a battlefield trait), though not necessarily dharmic virtue.