Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः

Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host

स तुदृष्टवाविनिर्यान्तंबलेनमहातावृतम् ।राक्षसाधिपतिश्रशीमान् रावणःपुत्रमब्रवीत् ।।।।

sa tu dṛṣṭvā viniryāntaṃ balena mahatā vṛtam | rākṣasādhipatiḥ śrīmān rāvaṇaḥ putram abravīt ||

ครั้นเห็นโอรสยกออกไป โดยมีกองทัพใหญ่ห้อมล้อม ท้าวราวณะผู้รุ่งเรือง จอมแห่งรากษส จึงตรัสกับพระโอรส

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्ययम् (particle: but/indeed)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Preceding action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive): 'having seen'
विनिर्यान्तम्sallying forth
विनिर्यान्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootविनिर्यत्/विनिर्यान्त (कृदन्त; √या धातु)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्; शतृ-प्रत्ययान्त (present participle): 'going forth/sallying out', विशेषणम् (of पुत्रम्)
बलेनwith an army
बलेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्
महताgreat/huge
महता:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्; विशेषणम् (of बलेन)
वृतम्surrounded
वृतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; √वृ धातु)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (surrounded), विशेषणम् (of विनिर्यान्तम्/पुत्रम्)
राक्षस-अधिपतिःthe Rakshasa king
राक्षस-अधिपतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुषः—राक्षसानाम् अधिपतिः (king of Rakshasas)
श्रीमान्splendid/prosperous
श्रीमान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
पुत्रम्to (his) son
पुत्रम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

"Son! there is no adversary who can fight with you sitting in a chariot. Indra has been won by you. What to say about mortals like Rama who can be assailed by you."Rakshasa king having spoken that way, Indrajith accepted the blessings and departed.

R
Rāvaṇa
I
Indrajit
R
Rākṣasas

FAQs

The verse sets up a moral contrast: worldly splendor and military might can surround a person, yet true dharma depends on the purpose for which power is used.

Indrajit departs for battle with a large force; Rāvaṇa notices and prepares to speak to him.

Martial readiness is foregrounded, though the epic later evaluates such prowess by its alignment (or misalignment) with dharma.