Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कुम्भकर्णप्रस्थानम् तथा अङ्गदप्रेरणा

Kumbhakarna’s sortie and Angada’s rallying of the Vanaras

कृतंनःकदनंघोरंकुम्भकर्णेनरक्षसा ।न स्थानकालोगच्छामोदयितंजीवितंहिनः ।।।।

kṛtaṁ naḥ kadanaṁ ghoraṁ kumbhakarṇena rakṣasā |

na sthāna-kālo gacchāmo dayitaṁ jīvitaṁ hi naḥ ||

กุมภกรรณ รากษส ได้กระทำการสังหารอันน่าสยดสยองแก่พวกเรา นี่มิใช่กาลจะยืนหยัด จงไปเถิด เพราะชีวิตเป็นที่รักยิ่งของเรา

kṛtamdone
kṛtam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘done’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
naḥto us/our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन-एकादेश ‘नः’
kadanamslaughter/havoc
kadanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ghoramterrible
ghoram:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kumbhakarṇenaby Kumbhakarna
kumbhakarṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
rakṣasāby the demon
rakṣasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
sthānakālaḥtime and place (to stay)
sthānakālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsthāna-kāla (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (स्थाने च काले च); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (collective)
gacchāmaḥwe go
gacchāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन
dayitamdear
dayitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdayita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
naḥto us/our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन-एकादेश ‘नः’

"Kumbhakarna, the Rakshasa has done havoc to us. This is not the moment to stay. Our life is dear to us."

K
Kumbhakarṇa
V
Vānara troops
R
Rākṣasa

FAQs

It presents a conflict: self-preservation is natural, but in a dharmic war it can become adharma if it means abandoning comrades and mission.

After heavy losses, some Vānara leaders argue for retreat, claiming the moment is unsuitable to hold ground.

The verse foregrounds human (and Vānara) vulnerability—fear—against which courage and steadfastness must be cultivated.