Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कुम्भकर्णप्रस्थानम् तथा अङ्गदप्रेरणा

Kumbhakarna’s sortie and Angada’s rallying of the Vanaras

भीरुप्रवादाश्श्रूयन्तेयस्तुजीवतिधिक्कृतः ।मार्गस्सत्पुरुषैर्जष्टःसेव्यतांत्यज्यतांभयम् ।।।।

bhīrupravādāḥ śrūyante yas tu jīvati dhikkṛtaḥ |

mārgaḥ satpuruṣair juṣṭaḥ sevyatāṃ tyajyatāṃ bhayam ||

ผู้คนย่อมกล่าวติเตียนความขลาดต่อผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่หลังความอัปยศ ช่างน่ารังเกียจนัก จงดำเนินตามมรรคาที่สัตบุรุษยึดถือ จงบำเพ็ญตามนั้น—ละทิ้งความหวาดกลัวเสีย

bhīrupravādāḥtaunts/remarks of cowards
bhīrupravādāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhīru-pravāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: भीरूणां प्रवादाः / ‘cowards’ talk’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
śrūyanteare heard
śrūyante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) ‘are heard’
yaḥhe who
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
jīvatilives
jīvati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (जीव् धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
dhikkṛtaḥreviled, disgraced
dhikkṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhik-kṛ (कृ धातु)
Form‘धिक्’ उपसर्ग/निपातपूर्वक क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘reviled/condemned’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mārgaḥthe path
mārgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
satpuruṣaiḥby good men
satpuruṣaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsat-puruṣa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सन्तः पुरुषाः); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
juṣṭaḥfollowed, approved
juṣṭaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjuṣ (जुष् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘frequented/approved’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sevyatāmlet (it) be followed
sevyatām:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootsev (सेव् धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘let it be followed’
tyajyatāmlet (it) be abandoned
tyajyatām:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Roottyaj (त्यज् धातु)
Formलोट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘let it be abandoned’
bhayamfear
bhayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

"He who is defeated lives, but people will say he is timid. Resorting to the path of good people and serving them gives up fear."

A
Aṅgada

FAQs

Dharma is the ‘path of the good’ (satpuruṣa-mārga): one must reject fear and choose conduct that withstands moral scrutiny and social conscience.

Aṅgada warns that living after cowardice brings lasting reproach and exhorts them to adopt the noble path by returning to battle.

Moral courage—choosing the right course despite fear and potential loss.