Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

कुम्भकर्णप्रस्थानम् तथा अङ्गदप्रेरणा

Kumbhakarna’s sortie and Angada’s rallying of the Vanaras

विकत्थनानिवोयानि तदावैजनसंसदि ।तानिवःक्वनुयातानिसोदग्राणिम हितानि च ।।।।

vikatthanāni vo yāni tadā vai janasaṃsadi |

tāni vaḥ kva nu yātāni sodagrāṇi mahitāni ca ||

คำโอ้อวดของพวกเจ้าที่เคยกล่าวไว้ก่อนหน้าในที่ประชุมมหาชน—ทั้งอหังการดังลั่นและได้รับการยกย่อง—บัดนี้หายไปไหนแล้ว?

vikatthanāniboastful words/self-praise
vikatthanāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvikatthana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; abstract noun ‘boasting’
vaḥof you/your
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी/पञ्चमी (6th/4th/5th) बहुवचन-एकादेश ‘वः’; here genitive plural
yāniwhich
yāni:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
janasaṃsadiin the assembly of people
janasaṃsadi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjana-saṃsad (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: जनानां संसत्); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
tānithose
tāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
vaḥyour
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी बहुवचन (genitive plural)
kvawhere
kva:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb of place)
nunow/indeed (in question)
nu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formनिपात (interrogative/emphatic particle)
yātānigone
yātāni:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया बहुवचन; ‘gone’
sodagrāṇihigh-flown, boastful
sodagrāṇi:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-udagra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सह + उदग्र); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
mahitānipraised, acclaimed
mahitāni:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmah (मह् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘honoured/praised’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

"Earlier in the assembly of people you made vigorous statements and acclaimed yourselves highly with self-praise. Where has it gone?"

A
Aṅgada
A
Assembly (janasaṃsad)
V
Vānara (monkeys)

FAQs

Satya and dharma require alignment of speech and action: public claims of courage must be matched by conduct when tested.

Aṅgada challenges the fleeing warriors by reminding them of their earlier confident declarations in assembly.

Integrity—steadiness that proves one’s words true under pressure.