Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कुम्भकर्णप्रस्थानम्

Kumbhakarna’s Departure for Battle

कुम्भकर्णवचश्श्रुत्वारावणोवाक्यमब्रवीत् ।।।।सैन्यैःपरिवृतोगच्छशूलमुद्गतपाणिभिः ।

kumbhakarṇavacaḥ śrutvā rāvaṇo vākyam abravīt |

sainyaiḥ parivṛto gaccha śūlam udgatapāṇibhiḥ ||

เมื่อได้ฟังถ้อยคำของกุมภกรรณ ราวณะจึงกล่าวว่า “จงออกไปโดยมีกองทัพห้อมล้อม และถือศูลยกสูงไว้ในมือ”

कुम्भकर्णवचःKumbhakarna's words
कुम्भकर्णवचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया (having heard)
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative singular)
वाक्यम्speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative singular)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (3rd person singular)
सैन्यैःby/with armies
सैन्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Instrumental plural)
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरिवृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; परि+वृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative singular)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (2nd person singular)
शूलम्trident
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative singular)
उद्गतपाणिभिःwith (men) having raised hands
उद्गतपाणिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootउद्गत (उद्+गम्, कृदन्त-प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः (those) 'with raised hands' (Masculine, Instrumental plural; qualifying the accompanying troops)

Hearing Kumbhakarna's words Ravana said," Go with trident, sword and iron bar in hand surrounded by the army."

R
Rāvaṇa
K
Kumbhakarṇa
Ś
śūla
R
Rākṣasa army

FAQs

It shows command and mobilization for war; Dharma evaluates leadership by whether orders uphold justice and truth—here authority is exercised in service of an adharmic war.

Rāvaṇa responds to Kumbhakarṇa’s intention to go alone by instructing him to proceed accompanied by troops, weapon raised.

Leadership and strategic control are emphasized in Rāvaṇa (though used toward an unrighteous end).