Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कुम्भकर्णोपदेशः

Kumbhakarna’s Counsel and War-Boast to Ravana

शीघ्रंखल्वभ्युपेतंत्वांफलंपापस्यकर्मणः ।निरयेष्वेवपतनंयथादुष्कृतकर्मणः ।।6.63.3।।

śīghraṃ khalv abhyupetaṃ tvāṃ phalaṃ pāpasya karmaṇaḥ |

nirayeṣv eva patanaṃ yathā duṣkṛta-karmaṇaḥ || 6.63.3 ||

แท้จริง ผลแห่งกรรมบาปของท่านได้มาถึงท่านโดยเร็วแล้ว; ดุจผู้กระทำอกุศลกรรมย่อมตกดิ่งลงสู่ภูมินรกทั้งหลายฉันนั้น

शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Manner/Time)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्यय (adverb: quickly)
खलुsurely/indeed
खलु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अभ्युपेतम्come upon/approached
अभ्युपेतम्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootअभि + उप + √इ (धातु) → अभ्युपेत (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; फलम् इति विशेषणम्
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पापस्यof sinful
पापस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मणः इति विशेषणम्
कर्मणःof the deed
कर्मणः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
निरयेषुin hells
निरयेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive particle: only/indeed)
पतनम्falling
पतनम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यथाas
यथा:
तुलना (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/तुलना-अव्यय (as/just as)
दुष्कृतकर्मणःof one who has done evil deeds
दुष्कृतकर्मणः:
सम्बन्ध/तुल्ययोग (Genitive in comparison)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (दुस् + √कृ धातु, क्त-प्रत्यय, कृदन्त) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('दुष्कृतं कर्म यस्य/येन'); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive of comparison)

"Those who do sinful deeds fall unobstructed so also the fruit of your sinful action has come upon you."

K
Kumbhakarṇa
R
Rāvaṇa
N
niraya (hell-realms)

FAQs

Actions have inevitable moral consequences (karma-phala); violating dharma brings suffering that arrives as a natural result, not as an accident.

In the context of Rāvaṇa’s crisis, Kumbhakarṇa frames the present danger as the ripening of prior wrongdoing.

Truth-speaking bluntness (satya with severity): stating uncomfortable moral causality to correct a ruler’s delusion.