Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

कुम्भकर्णदर्शनम्

The Appearance of Kumbhakarna and the Account of His Might

विवृद्धःकाञ्चनोवृक्षःफलकालेनिकृत्यते ।न नप्तारंस्वकंन्यायंशप्तुमेवंप्रजापते ।।6.61.26।।

vivṛddhaḥ kāñcano vṛkṣaḥ phala-kāle nikṛtyate | na naptāraṁ svakaṁ nyāyaṁ śaptum evaṁ prajāpate ||

ต้นไม้ทองคำเมื่อเจริญใหญ่แล้ว ไม่ควรถูกตัดในยามออกผล โอ้พระประชาบดี การสาปแช่งเหลนของพระองค์เองเช่นนี้ มิชอบด้วยธรรม

विवृद्धःfully grown
विवृद्धः:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-वृध् (धातु) → विवृद्ध (कृदन्त)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वृक्षं विशेषयति
काञ्चनःgolden
काञ्चनः:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वृक्षं विशेषयति
वृक्षःtree
वृक्षः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
फल-कालेat fruiting time
फल-काले:
अधिकरण (Adhikarana/Time)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘at the time of fruiting’
निकृत्यतेis cut down
निकृत्यते:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootनि-कृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (Passive): ‘is cut down’
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
नप्तारम्grandson/descendant
नप्तारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनप्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वकम्one's own
स्वकम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; न्यायम् विशेषयति
न्यायम्justice/propriety
न्यायम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शप्तुम्to curse
शप्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formतुमुन् (Infinitive), अव्ययभाव; ‘to curse’
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (manner adverb): ‘thus’
प्रजापतेO Prajapati (Brahma)
प्रजापते:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

"Oh Brahma! Cutting a golden tree at the stage of fruiting is not fair. It is not proper for you to curse your great grandson in that way."

R
Rāvaṇa
B
Brahmā (Prajāpati)
K
Kumbhakarṇa

FAQs

The verse raises a Dharma-question: should kinship soften punishment? The epic context suggests that justice for the world outweighs mere familial attachment.

Rāvaṇa petitions Brahmā, arguing through an analogy that cursing Kumbhakarṇa (a descendant) is improper.

Persuasive speech (though self-interested): Rāvaṇa uses metaphor and appeals to propriety to influence a higher authority.