Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अकम्पन-प्रेषणम् तथा कपि-राक्षस-रणवर्णनम्

Akampana Dispatched; The Vanara–Rakshasa Battle and Omens

द्रुमशक्तिगदाप्रासैश्शिलापरिघतोमरैः ।।।।हरयोराक्षसाश्चैवस्तूर्णंजघ्नुरन्योन्यमोजसा ।

druma-śakti-gadā-prāsaiḥ śilā-parigha-tōmaraiḥ | harayo rākṣasāś caiva stūrṇaṃ jaghnur anyōnyam ōjasā ||

ด้วยต้นไม้ หอก กระบอง และหลาว ทั้งก้อนศิลา ท่อนเหล็ก และทวน—เหล่าวานรและรากษสต่างเข้าฟาดฟันกันอย่างรวดเร็ว ด้วยแรงอันดุเดือด

द्रुमशक्तिगदाप्रासैःwith trees, javelins, maces, and spears
द्रुमशक्तिगदाप्रासैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootद्रुम + शक्ति + गदा + प्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (list): द्रुमैः शक्तिभिः गदाभिः प्रासैः (with trees, javelins, maces, darts)
शिलापरिघतोमरैःwith rocks, iron bars, and lances
शिलापरिघतोमरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशिला + परिघ + तोमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः: शिलाभिः परिघैः तोमरैः
हरयःVanaras
हरयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
राक्षसाःRakshasas
राक्षसाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
स्तूर्णम्swiftly
स्तूर्णम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्तूर्णम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
जघ्नुःstruck; killed
जघ्नुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष, बहुवचन
अन्योन्यम्one another
अन्योन्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (mutual sense)
ओजसाwith strength
ओजसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/प्रकारार्थे (by strength; with vigor)

Then Rakshasas and Vanaras fought one another vigorously with trees, javelins, maces, darts, rocks, and peaks.

V
Vānara
R
Rākṣasa
T
trees (druma)
M
mace (gadā)
R
rocks (śilā)

FAQs

The verse is descriptive, but ethically it points to the escalation of violence: Dharma demands that power (bala) be governed by purpose and limits, otherwise strength becomes mere destruction.

After the confusion, the battle continues in intense hand-to-hand and improvised-weapon fighting.

Courage and physical might are emphasized, though the broader narrative frames these as needing rightful direction under Dharma.