Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

सुपर्णागमनम्

Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond

इत्येवमुक्त्वावचनंसुपर्णश्शीघ्रविक्रमः ।रामंचविरुजंकृत्वामध्येतेषांवनौकसाम् ।।6.5.59।।प्रदक्षिणंततःकृत्वापरिष्वज्यचवीर्यवान् ।जगामाकाशमाविश्यसुपर्णःपवनोयथा ।।6.50.60।।

ity evam uktvā vacanaṃ suparṇaḥ śīghra-vikramaḥ | rāmaṃ ca virujaṃ kṛtvā madhye teṣāṃ vanaukasām ||6.50.59||

pradakṣiṇaṃ tataḥ kṛtvā pariṣvajya ca vīryavān | jagāma ākāśam āviśya suparṇaḥ pavano yathā ||6.50.60||

ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว สุปรรณะผู้ก้าวไวได้ปลดเปลื้องพระรามจากความเจ็บปวด ท่ามกลางหมู่วานรผู้พำนักพงไพร จากนั้นผู้กล้ากระทำประทักษิณด้วยความเคารพ โอบกอดพระรามอีกครั้ง แล้วเหินสู่เวหาไปดุจสายลม

विरुजौfree from affliction (two)
विरुजौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविरुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषणम् qualifying राघवौ
राघवौthe two Raghavas
राघवौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; राम-लक्ष्मणौ
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); 'having seen'
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; sequence adverb
वानरयूथपाःmonkey troop-leaders
वानरयूथपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर + यूथप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; वानराणां यूथपाः = 'leaders of monkey-troops'
सिंहनादान्lion-like roars
सिंहनादान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिंह + नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सिंहस्य नादः = 'lion-roars'
तदाat that time
तदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; time adverb
नेदुःroared
नेदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; 'roared/sounded'
लाङ्गूलम्their tails
लाङ्गूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलाङ्गूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; जात्येकवचन—'tail(s)' collectively
दुधुवुःshook
दुधुवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; 'shook/lashed'
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; time adverb (repetition for emphasis)

Having spoken to Rama in that manner, Suparna endowed with wind speed in flight embraced Rama and went around him as a mark of reverence and soared into the sky.

S
Suparṇa (Garuḍa)
R
Rāma
V
vanaukas (vānaras)
Ā
ākāśa (sky)
P
pavana (wind)

FAQs

Dharma includes honoring the righteous through reverence and service; assistance is offered humbly, without demanding credit.

After healing/relieving Rāma’s affliction and offering counsel, Suparṇa respectfully circumambulates him and departs into the sky.

Bhakti-like reverence and selfless protective action.