Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सुपर्णागमनम्

Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond

असुरावामहावीर्यावानरावामहाबलाः ।सुराश्चापिसगन्ध्वर्वाःपुरस्कृत्यशतक्रतुम् ।।6.50.47।।नेमंमोक्षयितुंशक्ताश्शरबन्धंसुदारुणम् ।मायाबलादिन्द्रजितानिर्मितंक्रूरकर्मणा ।।6.50.48।।

na imaṃ mokṣayituṃ śaktāḥ śarabandhaṃ sudāruṇam |

māyābalād indrajitā nirmitaṃ krūrakarmaṇā ||6.50.48||

พวกเขาย่อมไม่อาจปลดปล่อย (ผู้ใด) ให้พ้นจากพันธนาการแห่งศรอันน่ากลัวยิ่งนี้ได้—ซึ่งอินทรชิต ผู้กระทำกรรมโหดร้าย สร้างขึ้นด้วยอำนาจแห่งมายา

asurāḥdemons
asurāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative: "or")
mahā-vīryāḥof great valor
mahā-vīryāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (उपसर्ग/पूर्वपद) + vīrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (adjective)
vānarāḥmonkeys (Vānaras)
vānarāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय ("or")
mahā-balāḥof great strength
mahā-balāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (पूर्वपद) + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
surāḥgods
surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction "and")
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक-अव्यय (particle "also/even")
sa-gandharvāḥtogether with Gandharvas
sa-gandharvāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsa (सहित/पूर्वपद) + gandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'स' = सहित (with)
puraskṛtyahaving honored / placing in front
puraskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpuras + √kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), "having placed in front / having honored"
śatakratumŚatakratu (Indra)
śatakratum:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśatakratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुव्रीहि-समास: शतं क्रतवो यस्य (Indra)

"For the demons endowed with great strength and of mighty valour or for Gandharvas, or Vanaras or for even Devatas, or Indra who has done a hundred sacrifices, it is not possible to get relieved from bondage of the arrows of Indrajith of cruel deeds carried out by tricks."

I
Indrajit
M
māyā (illusion)

FAQs

Dharma warns against underestimating deceit: adharma can weaponize illusion, so righteousness must pair courage with vigilance and right counsel.

Garuḍa explains that the arrow-bondage is a māyā-creation of Indrajit, extraordinarily difficult for ordinary powers to undo.

Prudence—recognizing the enemy’s deceptive methods and not relying solely on conventional strength.