HomeRamayanaYuddha KandaSarga 5Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सेनानिवेशः रामविलापश्च

Encampment on the Northern Shore; Rama’s Lament and Sandhyā

तस्यात्तुसंहितौपीनौस्तनौतालफलोपमौ ।कदानुखलुसोत्कम्पौश्लिष्यन्त्यामांभजिष्यत: ।।।।

tasyāt tu saṃhitau pīnau stanau tālaphalopamau | kadā nu khalu sotkampau śliṣyantyā māṃ bhajiṣyataḥ ||6.5.14||

เมื่อใดหนอ เราจักได้รับอ้อมกอดอันร้อนรนสั่นระริกของนาง—และถันทั้งคู่ที่อวบเต็ม ชิดกัน ดุจผลตาล จะแนบกายกับเรา

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
अव्यय-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
संहितौclose-set, joined
संहितौ:
कर्ता (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसंहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); विशेषण (qualifying स्तनौ)
पीनीplump, full
पीनी:
कर्ता (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); विशेषण (qualifying स्तनौ)
स्तनौthe two breasts
स्तनौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
तालफलोपमौlike palmyra fruits
तालफलोपमौ:
कर्ता (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतालफल + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): तालफल-उपम; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); विशेषण (qualifying स्तनौ)
कदाwhen
कदा:
अव्यय-सम्बन्ध (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
नुindeed
नु:
अव्यय-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
खलुsurely
खलु:
अव्यय-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
स-उत्कम्पौtrembling, quivering
स-उत्कम्पौ:
कर्ता (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस + उत्कम्प (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): स + उत्कम्प; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); विशेषण (qualifying स्तनौ)
श्लिष्यन्त्याम्while (she) is embracing
श्लिष्यन्त्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute condition)
TypeVerb
Rootश्लिष् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); सति-सप्तमी (locative absolute)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
भजिष्यतःwill you two enjoy/embrace (me)
भजिष्यतः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), मध्यम-पुरुष (2nd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद (Parasmaipada)

I am eager to cling to her Palmyra fruits like plumpy breasts. Indeed when will I enjoy her embrace?

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Dharma as legitimate affection within marriage: the verse underscores that love has a rightful place when governed by commitment and righteousness.

Rāma imagines reunion with Sītā and the warmth of mutual embrace, while still preparing to confront adharma in Laṅkā.

Constancy in love: despite hardship and delay, his attachment remains directed toward his lawful spouse alone.