Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

शरबन्धनविलापः

The Lament under the Net of Arrows

मित्रकार्यंकृतमिदंभवद्भिर्वानरर्षभाः ।।6.49.29।।अनुज्ञातामयासर्वेयथेष्टंगन्तुमर्हथ ।

mitrakāryaṃ kṛtam idaṃ bhavadbhir vānararṣabhāḥ ||6.49.29|| anujñātā mayā sarve yatheṣṭaṃ gantum arhatha |

โอ้ยอดวานรทั้งหลาย ท่านทั้งปวงได้กระทำกิจของมิตรให้สำเร็จแล้ว บัดนี้ด้วยอนุญาตของเรา ทุกท่านเป็นอิสระ จงไปได้ตามปรารถนา

mitrakāryama friend's task
mitrakāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; समासः—मित्रस्य कार्यम् (a friend's task)
kṛtamdone
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
bhavadbhiḥby you (all)
bhavadbhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचनम्; आदरार्थक-सर्वनाम (by you all)
vānararṣabhāḥO best of monkeys
vānararṣabhāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचनम्; समासः—वानराणां ऋषभाः (bulls among monkeys)
anujñātāḥ(you are) permitted
anujñātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-√jñā (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्; ‘permitted’
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचनम्
sarveall (of you)
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
yatheṣṭamas you wish
yatheṣṭam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + iṣṭa (कृदन्त; √iṣ)
Formअव्ययीभाव-अव्ययम्; यथा इष्टम् (as desired)
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to go’
arhathayou may/are entitled (to)
arhatha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, बहुवचनम्

There after seeing the piteous countenance of his brother, bound, and injured, Rama lamented.

R
Rama
V
Vanaras

FAQs

Dharma includes gratitude and fairness: once an ally has fulfilled duty, the righteous leader honors them without exploitation, granting freedom rather than demanding more.

Rāma acknowledges the Vānaras’ fulfilled assistance and formally gives them permission to depart as they choose.

Rāma’s integrity and gratitude: he recognizes service, keeps alliances ethical, and does not bind helpers beyond what is just.