Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च

Sita’s Lament and Trijata’s Consolation

नहिदृष्टिपथंप्राप्यराघवस्यरणेरिपुः ।जीवन्प्रन्तिवर्तेतयद्यपिस्यान्मनोजवः ।।।।

na hi dṛṣṭipathaṁ prāpya rāghavasya raṇe ripuḥ | jīvan pratinivarteta yady api syān manojavaḥ ||

เพราะในศึกนั้น ไม่มีศัตรูใดที่เข้ามาอยู่ในระยะสายตาของโอรสราฆวะแล้ว จะหวนกลับไปได้ทั้งเป็น—แม้จะรวดเร็วดุจความคิดก็ตาม

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negative particle)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (emphatic particle)
dṛṣṭi-pathamthe range of sight
dṛṣṭi-patham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; tatpuruṣa: dṛṣṭeḥ pathaḥ = "path/range of sight"; object of prāpya
prāpyahaving come within
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√āp (धातु) with pra- उपसर्ग; ल्यप् (क्त्वा-सम)
FormKṛdanta-avyaya (gerund/ल्यप्): "having reached/after coming to"
rāghavasyaof Raghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; genitive
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
ripuḥan enemy
ripuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
jīvanalive
jīvan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootjīvat (कृदन्त; √jīv, शतृ-प्रत्यय)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; present participle used adverbially: "alive / while living"
pratinivartetawould return
pratinivarteta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु) with prati-ni- उपसर्ग
FormLiṅ (विधिलिङ्/potential), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada: "would return"
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormŚarthe avyaya (conditional particle)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (concessive/also)
syātwere
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLiṅ (विधिलिङ्/potential), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada: "would be"
manojavaḥswift as thought
manojavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanas (प्रातिपदिक) + java (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; tatpuruṣa: manasaḥ javaḥ = "speed of mind"; predicate adjective of ripuḥ

"Even if the enemy is endowed with speed of thought, if he comes in the range of Rama's sight, he will not go alive."

R
Rāghava (Rāma)

FAQs

It asserts moral confidence that righteous power, when directly engaged, is decisive; adharma survives by evasion, but cannot stand before dharma when confronted openly.

Sītā reasons that if Rāma had truly seen the enemy directly, the enemy could not have escaped; therefore the reported defeat must involve deception or invisibility.

Rāma’s invincibility in fair combat and unwavering heroic competence (śaurya) are emphasized.