Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation

अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।

niḥśvasantau yathā sarpau niścēṣṭau mandavikramau |

rudhirasrād-vigdhāṅgau tāpanīyāv iva dhvajau ||6.46.5||

ทั้งสองหายใจแผ่วดุจงู นิ่งงันและกำลังร่อยหรอ อวัยวะชุ่มด้วยโลหิตที่ไหลนอง ดูประหนึ่งธงทองคำสองผืนที่หม่นมัวไร้รัศมี

niḥśvasantaubreathing
niḥśvasantau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootniḥ-śvas (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle) ‘breathing’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
yathālike/as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
sarpautwo serpents
sarpau:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), प्रथमा (Nominative), द्विवचन (Dual)
niśceṣṭauinactive
niśceṣṭau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnis + ceṣṭa (प्रातिपदिक)
Formउपसर्गयुक्त विशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
manda-vikramauof weakened prowess
manda-vikramau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanda (प्रातिपदिक) + vikrama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: मन्दः विक्रमः यस्य; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
rudhira-srātdrenched with blood
rudhira-srāt:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrudhira (प्रातिपदिक) + srāt (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formतत्पुरुष: रुधिरेण स्रातः/सिक्तः (smeared/drenched with blood); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
digdha-aṅgauwith limbs smeared
digdha-aṅgau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdigdha (कृदन्त) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: दिग्धानि अङ्गानि यस्य; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
tāpanīyaugolden
tāpanīyau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottāpanīya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), प्रथमा, द्विवचन; उपमायां ‘golden’ (तापनिय = gold)
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
dhvajautwo standards/posts
dhvajau:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), प्रथमा, द्विवचन

Unable to move, with feeble breath, drenched in blood and the body covered all over with arrows, lying on a bed of arrows, stunned, with reduced prowess, sighing like serpents, the heroes, Rama, and Lakshmana, who were like golden posts became dull. Rama and Lakshmana were lying on a heroic bed, arrows stuck to the bodies. Vibheeshana and all the Vanaras kept seeing both the scions and wept surrounding them.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma includes steadfastness under suffering; the righteous may endure extreme hardship, yet their inner worth is not negated by bodily defeat.

After Indrajit’s weapon, Rāma and Lakṣmaṇa lie incapacitated, bleeding and barely breathing, creating a crisis for their allies.

Kṣānti (endurance) and dhairya (fortitude) are implied in the heroes’ continued presence despite grievous injury.