शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation
अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।
niḥśvasantau yathā sarpau niścēṣṭau mandavikramau |
rudhirasrād-vigdhāṅgau tāpanīyāv iva dhvajau ||6.46.5||
ทั้งสองหายใจแผ่วดุจงู นิ่งงันและกำลังร่อยหรอ อวัยวะชุ่มด้วยโลหิตที่ไหลนอง ดูประหนึ่งธงทองคำสองผืนที่หม่นมัวไร้รัศมี
Unable to move, with feeble breath, drenched in blood and the body covered all over with arrows, lying on a bed of arrows, stunned, with reduced prowess, sighing like serpents, the heroes, Rama, and Lakshmana, who were like golden posts became dull. Rama and Lakshmana were lying on a heroic bed, arrows stuck to the bodies. Vibheeshana and all the Vanaras kept seeing both the scions and wept surrounding them.
Dharma includes steadfastness under suffering; the righteous may endure extreme hardship, yet their inner worth is not negated by bodily defeat.
After Indrajit’s weapon, Rāma and Lakṣmaṇa lie incapacitated, bleeding and barely breathing, creating a crisis for their allies.
Kṣānti (endurance) and dhairya (fortitude) are implied in the heroes’ continued presence despite grievous injury.