Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation

अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।

tau vīraśayane vīrau śayānau mandaceṣṭitau |

yūthapais taiḥ parivṛtau bāṣpavyākulalocanaiḥ ||6.46.6||

วีรบุรุษทั้งสองนอนอยู่บนแท่นบรรทมของวีรชน อาการเคลื่อนไหวแผ่วเบา ถูกห้อมล้อมด้วยหัวหน้ากองทัพ ผู้มีดวงตาพร่าเลือนด้วยน้ำตา

tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग (M), प्रथमा (Nominative), द्विवचन (Dual)
vīra-śayaneon the heroes’ bed
vīra-śayane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक) + śayana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: वीराणां शयनम्; नपुंसकलिङ्ग (N), सप्तमी (Locative), एकवचन
vīrautwo heroes
vīrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), प्रथमा, द्विवचन; तौ इति विशेष्ये
śayānaulying
śayānau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśī (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present middle participle) ‘lying’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
manda-ceṣṭitauwith faint movements
manda-ceṣṭitau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanda (प्रातिपदिक) + ceṣṭita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: मन्दा चेष्टिता/चेष्टा यस्य; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
yūthapaiḥby the troop-leaders
yūthapaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyūthapa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), तृतीया (Instrumental), बहुवचन
taiḥby those
taiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; युथपैः इति विशेषण (appositional)
parivṛtausurrounded
parivṛtau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpari-vṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘surrounded’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
bāṣpa-vyākula-locanaiḥwith eyes distressed by tears
bāṣpa-vyākula-locanaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक) + vyākula (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: बाष्पेण व्याकुलानि लोचनानि येषाम्; पुल्लिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; युथपैः इति विशेषण

Hearing the words of the great chariot warrior, Ravana was filled with excessive joy at heart. His fear and agony of Dasaratha's son having gone on hearing the words of his son, Ravana greeted him.।। ityārṣēvālmīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍēṣaṭacatvāriṅśassargaḥ ।।This is the end of the forty sixth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma is also loyalty: the allies do not abandon the fallen righteous leaders; compassion and steadfast support in crisis are dhārmic responses.

The vānara leaders gather around the stricken Rāma and Lakṣmaṇa, overwhelmed with grief.

Bhakti/niṣṭhā (devoted loyalty) and karuṇā (compassion) in the vānara chiefs.