Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation

नैतत्किञ्चनरामस्यनचरामोमुमूर्षति ।।6.46.40।।नह्येनंहास्यतेलक्ष्मीद्दुर्लभायागतायुषाम् ।

naitat kiñcana rāmasya na ca rāmo mumūrṣati | na hy enaṃ hāsyate lakṣmīr durlabhā yā gatāyuṣām ||

เรื่องนี้มิใช่เหตุให้สิ้นหวังเกี่ยวกับพระราม และพระรามก็มิได้มีชะตาจะสิ้นชีพ; เพราะพระลักษมี—ผู้ยากยิ่งจะได้มาสำหรับผู้ที่อายุขัยร่อยหรอ—จักไม่ทอดทิ้งพระองค์เลย

not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एतत्this
एतत्:
कर्ता/कर्म (contextual)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘एतत्’ = ‘this (thing)’
किञ्चनanything at all
किञ्चन:
विशेष्य/कर्म (contextual)
TypeNoun
Rootकिञ्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘anything, even a little’
रामस्यof Rama
रामस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
रामःRama
रामः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुमूर्षतिwishes to die / is about to die
मुमूर्षति:
क्रिया
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; desiderative (सन्नन्त) stem: मुमूर्ष- = ‘wish to die’
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
एनम्him
एनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हास्यतेwill leave/abandon
हास्यते:
क्रिया
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘will abandon/leave’
लक्ष्मीःFortune/Prosperity
लक्ष्मीः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुर्लभाhard to obtain
दुर्लभा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (लक्ष्मीः)
आयुषाम्of (men) with lifespan
आयुषाम्:
सम्बन्ध (Genitive; ‘of those with (certain) lifespan’)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

"Therefore, Rama has no fear of death, even a little. Whatever splendour is lost, prosperity will not leave him."

R
Rāma
L
Lakṣmī (Fortune/personified prosperity)
V
Vibhīṣaṇa
S
Sugrīva

FAQs

Dharma is sustained by truthful confidence: one should not surrender to panic when the righteous cause has not truly failed.

With Rāma appearing incapacitated, morale collapses; Vibhīṣaṇa counters despair by asserting that Rāma will not die and that auspicious fortune remains with him.

Faithful discernment—separating appearance from reality and restoring courage through reasoned assurance.