Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

द्वन्द्वयुद्धप्रवृत्तिः

Dvandva-Yuddha: The Onset of Single Combats

वज्राशनिसमस्पर्शोद्विविदोऽप्यशनिप्रभम् ।जघानगिरिशृङ्गेणमिषतांसर्वरक्षसाम् ।।6.43.31।।

vajrāśani-samasparśo dvivido 'py aśaniprabham | jaghāna giriśṛṅgeṇa miṣatāṃ sarvarakṣasām ||6.43.31||

ทวิเวทะ ผู้กายสัมผัสดุจวัชระ ได้ฟาดอศนีประภาด้วยยอดภูผา ต่อหน้าสายตารากษสทั้งปวง

vajra-aśani-sama-sparśaḥhaving a thunderbolt-like touch
vajra-aśani-sama-sparśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + aśani (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (बहुपद-निर्देश: 'whose touch is like thunderbolt and lightning'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine nominative singular
dvividaḥDvivida
dvividaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvivida (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
apialso
api:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
aśaniprabhamAśaniprabha
aśaniprabham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśani (प्रातिपदिक) + prabha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular masculine
jaghānastruck
jaghāna:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect active 3rd sg
giri-śṛṅgeṇawith a mountain-peak
giri-śṛṅgeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + śṛṅga (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Neuter instrumental singular
miṣatāmof those watching
miṣatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootmiṣat (√miṣ, धातु; कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी, बहुवचन; Present participle used substantively; Genitive plural
sarva-rakṣasāmof all the rākṣasas
sarva-rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + rakṣas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural (all rākṣasas)

Dwivida whose body was like a thunderbolt to feel, moved about on the mountain peak as Rakshasas were watching.

A
Aśaniprabha
R
Rākṣasas

FAQs

The verse frames righteous resistance: when faced with violent opposition, defenders of dharma act with strength and resolve, discouraging adharma through visible consequences.

Dvividha retaliates against the Rākṣasa Aśaniprabha and crushes him with a mountain-peak in full view of the watching enemy host.

Bala (strength) and utsāha (undaunted spirit), displayed without hesitation amid public scrutiny.