Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

सरमा-सीता संवादः

Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā

अश्रूण्यानन्दजानित्वंवर्तयिष्यसिशोभने ।समागम्यपरिष्वज्यतस्योरसिमहोरसः ।।।।

aśrūṇy ānandajāni tvaṃ vartayiṣyasi śobhane |

samāgamya pariṣvajya tasyorasi mahorasaḥ ||

โอ้สตรีผู้ประเสริฐผู้ผ่องงาม เมื่อได้พบพระองค์แล้ว ท่านจักหลั่งน้ำตาแห่งปีติ—เมื่อได้เข้าไปกอดแนบอกพระรามผู้มีอุระกว้างใหญ่

अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
आनन्द-जानिborn of joy
आनन्द-जानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आनन्दात् जानि), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; अश्रूणि इति विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वर्तयिष्यसिwill shed/let flow
वर्तयिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत्/√वर्त् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; अर्थे: प्रवर्तयिष्यसि/स्रावयिष्यसि
शोभनेO beautiful one
शोभने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशोभना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
समागम्यhaving met/approached
समागम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/ल्यप्), अव्ययभाव
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootपरि-√स्वज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/ल्यप्), अव्ययभाव
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन, पुं/नपुं (context: of him)
उरसिon the chest
उरसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
मह-उरसाḥof the broad-chested (one)
मह-उरसाḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + उरस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (महत् उरः यस्य), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तस्य इति विशेषण

"Just as the earth becomes green with crops blessed with good monsoon, so also you will become joyful by seeing the great soul Rama's heroism."

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

The verse affirms dharma as steadfast fidelity and rightful reunion—enduring suffering without abandoning truth, leading to a morally ordered restoration.

Saramā reassures Sītā that her grief will soon transform into joy at her reunion with Rāma.

Sītā’s endurance and chastity (pativratā-dharma), rewarded by the promised reunion.