Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

शार्दूलचरवृत्तान्तः

Saardula’s Spy-Report on Rama’s Camp and the Vanara Host

इतितेनानुशिष्टस्तुवाचंमन्दमुदीरयत् ।तदाराक्षसशार्दूलंशार्दूलोभयविह्वलः ।।6.30.4।।

iti tenānuśiṣṭas tu vācaṁ mandam udīrayat |

tadā rākṣasaśārdūlaṁ śārdūlo bhayavihvalaḥ ||6.30.4||

เมื่อถูกเขาซักถามดังนั้น ศารฑูล ผู้หวาดหวั่นด้วยความกลัว จึงกล่าวด้วยเสียงแผ่วเบาต่อผู้เป็นพยัคฆ์ท่ามกลางเหล่ารากษส

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
tenaby him
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental
anuśiṣṭaḥhaving been admonished
anuśiṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanuśiṣṭa (कृदन्त; √śās शास् धातु with anu-)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'having been instructed/admonished'
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
vācāmspeech, words
vācām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; accusative
mandamsoftly, faintly
mandam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmanda (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
udīrayatuttered
udīrayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√īr ईर्/इर् धातु (ud + √īr)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
rākṣasa-śārdūlamto the tiger among rakshasas
rākṣasa-śārdūlam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; addressed person as object of speech
śārdūlaḥŚārdūla
śārdūlaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhaya-vihvalaḥoverwhelmed by fear
bhaya-vihvalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective of śārdūlaḥ

"It is not even possible to recount the virtues of Rama who killed all the Rakshasas approaching Janasthana."

Ś
Śārdūla
R
Rāvaṇa

FAQs

Truthfulness under pressure: even in fear, the messenger must report faithfully; dharma in speech (satya) is implied by the act of delivering the account.

Śārdūla, intimidated by what he has seen and by Ravana’s presence, begins his report in a subdued tone.

Accountability in service: despite fear, the envoy proceeds to speak and deliver intelligence.