Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

शुकसारण-चारप्रवेशः

Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release

प्रच्छमानौविमुञ्चैतौचारौरात्रिंचरावुभौ ।शत्रुपक्षस्यसततंविभीषण: विकर्षिणौ ।।।।

pracchamānau vimuñcaitau cārau rātriṃcarāv ubhau | śatrupakṣasya satataṃ vibhīṣaṇa vikarṣiṇau ||

คนทั้งสองนี้เป็นสายสืบ—ผู้ท่องราตรี—มาสืบข่าวและคอยบั่นทอนฝ่ายศัตรูอยู่เสมอ; แต่ท่านวิภีษณะ เมื่อเขาวิงวอนแล้ว จงปล่อยเขาไปเถิด

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
kiñcitanything/a little
kiñcit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (सर्वनाम/अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (a little/anything)
adṛṣṭamunseen
adṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) > adṛṣṭa (कृदन्त with negation)
Formकृदन्त (क्त/PPP) नकारार्थे, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; 'unseen'
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again/further)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of draṣṭum
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), 'to see'
arhathaḥyou two ought
arhathaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद; 'you two are fit/ought'
vibhīṣaṇaḥVibhishana
vibhīṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; subject (alternative)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
kātsnaryenain full/entirely
kātsnaryena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkātsnarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; instrumental singular (in entirety)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again)
sandarśayiṣyatiwill show
sandarśayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-dṛś (धातु, causative)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative): 'will show'

"Vibheeshana! Even though they are spies seeking to divide the enemy army as both the night rangers have been requesting, you may set them free."

V
Vibhīṣaṇa
Ś
Śuka
S
Sāraṇa

FAQs

Dharma includes restraint and mercy: even when wrongdoing is evident (spying), punishment is not automatic; righteous authority may choose release to uphold higher norms.

Captured rākṣasa spies beg for release; Rāma orders Vibhīṣaṇa to free them despite their hostile purpose.

Kṣamā (forbearance) and measured statecraft—strength guided by principle rather than anger.