Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

अहंहत्वादशग्रीवंसप्रहस्तंसबान्धवम् ।राजानंत्वांकरिष्यामिसत्यमेतद्ब्रवीमिते ।।6.19.19।।

ahaṃ hatvā daśagrīvaṃ sa-prahastaṃ sa-bāndhavam | rājānaṃ tvāṃ kariṣyāmi satyam etad bravīmi te || 6.19.19 ||

เราจะสังหารทศกัณฐ์ พร้อมทั้งประหัสต์และเหล่าญาติวงศ์ แล้วจะแต่งตั้งท่านให้เป็นราชา เราขอกล่าวคำสัตย์นี้แก่ท่าน

ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
hatvāhaving slain
hatvā:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having killed’
daśagrīvamDaśagrīva (Rāvaṇa)
daśagrīvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + grīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः (दश ग्रीवाः यस्य = ‘ten-necked’, रावणः)
sa-prahastamtogether with Prahastha
sa-prahastam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स- उपसर्गसदृश) + prahasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभावः (प्रहस्तेन सह)
sa-bāndhavamtogether with (his) kinsmen
sa-bāndhavam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + bāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभावः (बान्धवैः सह)
rājānamking
rājānam:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मप्रत्यय (object complement)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
kariṣyāmiI will make
kariṣyāmi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
satyamtruth
satyam:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विधेय-विशेषणरूपे
etatthis
etat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bravīmiI say
bravīmi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन

"By Killing the ten-headed Ravana along with Prahastha and relatives I will make you the king. I am telling you, this is true."

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa
D
Daśagrīva (Rāvaṇa)
P
Prahasta

FAQs

Rāma commits to restoring rightful order: removing an unjust ruler and installing a righteous one. The emphasis on satya (“in truth”) frames kingship as a moral responsibility, not mere reward.

Rāma assures Vibhīṣaṇa that after defeating Rāvaṇa and his chief supporters, he will enthrone Vibhīṣaṇa as king of Laṅkā.

Truthfulness and steadfast promise-keeping—Rāma makes a clear vow-like assurance grounded in satya.